Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Alleluia.

Alef. Beato l'uomo di integra condotta,
che cammina nella legge del Signore.
1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti
e lo cerca con tutto il cuore.

2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart.
3 Non commette ingiustizie,
cammina per le sue vie.
3 They do no wrong; they walk in God's ways.
4 Tu hai dato i tuoi precetti
perché siano osservati fedelmente.

4 You have given them the command to keep your precepts with care.
5 Siano diritte le mie vie,
nel custodire i tuoi decreti.
5 May my ways be firm in the observance of your laws!
6 Allora non dovrò arrossire
se avrò obbedito ai tuoi comandi.
6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands.
7 Ti loderò con cuore sincero
quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.
8 Voglio osservare i tuoi decreti:
non abbandonarmi mai.

8 I will keep your laws; do not leave me all alone.
9 Bet. Come potrà un giovane tenere pura la sua via?
Custodendo le tue parole.
9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words.
10 Con tutto il cuore ti cerco:
non farmi deviare dai tuoi precetti.
10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands.
11 Conservo nel cuore le tue parole
per non offenderti con il peccato.
11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you.
12 Benedetto sei tu, Signore;
mostrami il tuo volere.
12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws.
13 Con le mie labbra ho enumerato
tutti i giudizi della tua bocca.
13 With my lips I recite all the edicts you have spoken.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia
più che in ogni altro bene.
14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti,
considerare le tue vie.
15 I will ponder your precepts and consider your paths.
16 Nella tua volontà è la mia gioia;
mai dimenticherò la tua parola.

16 In your laws I take delight; I will never forget your word.
17 Ghimel. Sii buono con il tuo servo e avrò vita,
custodirò la tua parola.
17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.
18 Aprimi gli occhi perché io veda
le meraviglie della tua legge.
18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings.
19 Io sono straniero sulla terra,
non nascondermi i tuoi comandi.
19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me.
20 Io mi consumo nel desiderio
dei tuoi precetti in ogni tempo.
20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts.
21 Tu minacci gli orgogliosi;
maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo,
perché ho osservato le tue leggi.
22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees.
23 Siedono i potenti, mi calunniano,
ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia,
miei consiglieri i tuoi precetti.

24 Your decrees are my delight; they are my counselors.
25 Dalet. Io sono prostrato nella polvere;
dammi vita secondo la tua parola.
25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto;
insegnami i tuoi voleri.
26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti
e mediterò i tuoi prodigi.
27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds.
28 Io piango nella tristezza;
sollevami secondo la tua promessa.
28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna,
fammi dono della tua legge.
29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching.
30 Ho scelto la via della giustizia,
mi sono proposto i tuoi giudizi.
30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. <
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore,
che io non resti confuso.
31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti,
perché hai dilatato il mio cuore.

32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart.
33 He. Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti
e la seguirò sino alla fine.
33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge
e la custodisca con tutto il cuore.
34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi,
perché in esso è la mia gioia.
35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti
e non verso la sete del guadagno.
36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane,
fammi vivere sulla tua via.
37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola
che hai data, perché ti si tema.
38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta,
poiché i tuoi giudizi sono buoni.
39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti;
per la tua giustizia fammi vivere.

40 See how I long for your precepts; in your justice give me life.
41 Vau. Venga a me, Signore, la tua grazia,
la tua salvezza secondo la tua promessa;
41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise.
42 a chi mi insulta darò una risposta,
perché ho fiducia nella tua parola.
42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera,
perché confido nei tuoi giudizi.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope.
44 Custodirò la tua legge per sempre,
nei secoli, in eterno.
44 I will keep your teachings always, for all time and forever.
45 Sarò sicuro nel mio cammino,
perché ho ricercato i tuoi voleri.
45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza
senza temere la vergogna.
46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings.
47 Gioirò per i tuoi comandi
che ho amati.
47 I delight in your commands, which I dearly love.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo,
mediterò le tue leggi.

48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love.
49 Zain. Ricorda la promessa fatta al tuo servo,
con la quale mi hai dato speranza.
49 Remember your word to your servant by which you give me hope.
50 Questo mi consola nella miseria:
la tua parola mi fa vivere.
50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life.
51 I superbi mi insultano aspramente,
ma non devìo dalla tua legge.
51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore,
e ne sono consolato.
52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi
che abbandonano la tua legge.
53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching.
54 Sono canti per me i tuoi precetti,
nella terra del mio pellegrinaggio.
54 Your laws become my songs wherever I make my home.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte
e osservo la tua legge, Signore.
55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD.
56 Tutto questo mi accade
perché ho custodito i tuoi precetti.

56 This is my good fortune, for I have observed your precepts.
57 Het. La mia sorte, ho detto, Signore,
è custodire le tue parole.
57 My portion is the LORD; I promise to keep your words.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato,
fammi grazia secondo la tua promessa.
58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise.
59 Ho scrutato le mie vie,
ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees.
60 Sono pronto e non voglio tardare
a custodire i tuoi decreti.
60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto,
ma non ho dimenticato la tua legge.
61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode
per i tuoi giusti decreti.
62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli
e osservano i tuoi precetti.
63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;
insegnami il tuo volere.

64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws.
65 Tet. Hai fatto il bene al tuo servo, Signore,
secondo la tua parola.
65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD.
66 Insegnami il senno e la saggezza,
perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust.
67 Prima di essere umiliato andavo errando,
ma ora osservo la tua parola.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.
68 Tu sei buono e fai il bene,
insegnami i tuoi decreti.
68 You are good and do what is good; teach me your laws.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti,
ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore,
ma io mi diletto della tua legge.
70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight.
71 Bene per me se sono stato umiliato,
perché impari ad obbedirti.
71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa
più di mille pezzi d'oro e d'argento.

72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold.
73 Iod. Le tue mani mi hanno fatto e plasmato;
fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia,
perché ho sperato nella tua parola.
74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi
e con ragione mi hai umiliato.
75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.
76 Mi consoli la tua grazia,
secondo la tua promessa al tuo servo.
76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita,
poiché la tua legge è la mia gioia.
77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono;
io mediterò la tua legge.
78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli
e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti,
perché non resti confuso.

80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame.
81 Caf. Mi consumo nell'attesa della tua salvezza,
spero nella tua parola.
81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa,
mentre dico: "Quando mi darai conforto?".
82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me?
83 Io sono come un otre esposto al fumo,
ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?
Quando farai giustizia dei miei persecutori?

84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti
che non seguono la tua legge.
85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi;
a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra,
ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere
e osserverò le parole della tua bocca.

88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken.
89 Lamed. La tua parola, Signore,
è stabile come il cielo.
89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione;
hai fondato la terra ed essa è salda.
90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi,
perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia,
sarei perito nella mia miseria.
92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti:
per essi mi fai vivere.
93 I will never forget your precepts; through them you give me life.
94 Io sono tuo: salvami,
perché ho cercato il tuo volere.
94 I am yours; save me, for I cherish your precepts.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi,
ma io medito i tuoi insegnamenti.
95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite,
ma la tua legge non ha confini.

96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.
97 Mem. Quanto amo la tua legge, Signore;
tutto il giorno la vado meditando.
97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici,
perché sempre mi accompagna.
98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,
perché medito i tuoi insegnamenti.
99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees.
100 Ho più senno degli anziani,
perché osservo i tuoi precetti.
100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male,
per custodire la tua parola.
101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,
perché sei tu ad istruirmi.
102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole:
più del miele per la mia bocca.
103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza,
per questo odio ogni via di menzogna.

104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways.
105 Nun. Lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.
105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path.
106 Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.
106 I make a solemn vow to keep your just edicts.
107 Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.
107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.
108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees.
109 La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.
109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.
110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.
111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.

112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever.
113 Samech. Detesto gli animi incostanti,
io amo la tua legge.
113 I hate every hypocrite; your teaching I love.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo,
spero nella tua parola.
114 You are my refuge and shield; in your word I hope.
115 Allontanatevi da me o malvagi,
osserverò i precetti del mio Dio.
115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita,
non deludermi nella mia speranza.
116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo,
gioirò sempre nei tuoi precetti.
117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,
perché la sua astuzia è fallace.
118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra,
perciò amo i tuoi insegnamenti.
119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne,
io temo i tuoi giudizi.

120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe.
121 Ain. Ho agito secondo diritto e giustizia;
non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.
122 Assicura il bene al tuo servo;
non mi opprimano i superbi.
122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza
e della tua parola di giustizia.
123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore
e insegnami i tuoi comandamenti.

124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere
e conoscerò i tuoi insegnamenti.
125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees.
126 È tempo che tu agisca, Signore;
hanno violato la tua legge.
126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti
più dell'oro, più dell'oro fino.
127 Truly I love your commands more than the finest gold.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti
e odio ogni via di menzogna.

128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate.
129 Pe. Meravigliosa è la tua alleanza,
per questo le sono fedele.
129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina,
dona saggezza ai semplici.
130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple.
131 Apro anelante la bocca,
perché desidero i tuoi comandamenti.
131 I sigh with open mouth, yearning for your commands.
132 Volgiti a me e abbi misericordia,
tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola
e su di me non prevalga il male.
133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo
e obbedirò ai tuoi precetti.
134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts.
135 Fa' risplendere il volto sul tuo servo
e insegnami i tuoi comandamenti.
135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi,
perché non osservano la tua legge.

136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed.
137 Sade. Tu sei giusto, Signore,
e retto nei tuoi giudizi.
137 You are righteous, LORD, and just are your edicts.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi
e con fedeltà grande.
138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness.
139 Mi divora lo zelo della tua casa,
perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
139 I am consumed with rage, because my foes forget your words.
140 Purissima è la tua parola,
il tuo servo la predilige.
140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire.
141 Io sono piccolo e disprezzato,
ma non trascuro i tuoi precetti.
141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts.
142 La tua giustizia è giustizia eterna
e verità è la tua legge.
142 Your justice is forever right, your teaching forever true.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto,
ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre,
fammi comprendere e avrò la vita.

144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live.
145 Kof. T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi;
custodirò i tuoi precetti.
145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws.
146 Io ti chiamo, salvami,
e seguirò i tuoi insegnamenti.
146 I call to you to save me that I may keep your decrees.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto,
spero sulla tua parola.
147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words.
148 I miei occhi prevengono le veglie
per meditare sulle tue promesse.
148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia;
Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori,
sono lontani dalla tua legge.
150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching.
151 Ma tu, Signore, sei vicino,
tutti i tuoi precetti sono veri.
151 You are near, O LORD; reliable are all your commands.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze
che hai stabilite per sempre.

152 Long have I known from your decrees that you have established them forever.
153 Res. Vedi la mia miseria, salvami,
perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching.
154 Difendi la mia causa, riscattami,
secondo la tua parola fammi vivere.
154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life.
155 Lontano dagli empi è la salvezza,
perché non cercano il tuo volere.
155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore,
secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono,
ma io non abbandono le tue leggi.
157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo,
perché non custodiscono la tua parola.
158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti,
Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life.
160 La verità è principio della tua parola,
resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.

160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever.
161 Sin. I potenti mi perseguitano senza motivo,
ma il mio cuore teme le tue parole.
161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word.
162 Io gioisco per la tua promessa,
come uno che trova grande tesoro.
162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil.
163 Odio il falso e lo detesto,
amo la tua legge.
163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.
164 Sette volte al giorno io ti lodo
per le sentenze della tua giustizia.
164 Seven times a day I praise you because your edicts are just.
165 Grande pace per chi ama la tua legge,
nel suo cammino non trova inciampo.
165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore,
e obbedisco ai tuoi comandi.
166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti
e li amo sopra ogni cosa.
167 I observe your decrees; I love them very much.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti:
davanti a te sono tutte le mie vie.

168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you.
169 Tau. Giunga il mio grido fino a te, Signore,
fammi comprendere secondo la tua parola.
169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment.
170 Venga al tuo volto la mia supplica,
salvami secondo la tua promessa.
170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode,
poiché mi insegni i tuoi voleri.
171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws.
172 La mia lingua canti le tue parole,
perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just.
173 Mi venga in aiuto la tua mano,
poiché ho scelto i tuoi precetti.
173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Desidero la tua salvezza, Signore,
e la tua legge è tutta la mia gioia.
174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight.
175 Possa io vivere e darti lode,
mi aiutino i tuoi giudizi.
175 Let me live to praise you; may your edicts give me help.
176 Come pecora smarrita vado errando;
cerca il tuo servo,
perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.