Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Alleluia.

Alef. Beato l'uomo di integra condotta,
che cammina nella legge del Signore.
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti
e lo cerca con tutto il cuore.

2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!
3 Non commette ingiustizie,
cammina per le sue vie.
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.
4 Tu hai dato i tuoi precetti
perché siano osservati fedelmente.

4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.
5 Siano diritte le mie vie,
nel custodire i tuoi decreti.
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!
6 Allora non dovrò arrossire
se avrò obbedito ai tuoi comandi.
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.
7 Ti loderò con cuore sincero
quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.
8 Voglio osservare i tuoi decreti:
non abbandonarmi mai.

8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!
9 Bet. Come potrà un giovane tenere pura la sua via?
Custodendo le tue parole.
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.
10 Con tutto il cuore ti cerco:
non farmi deviare dai tuoi precetti.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.
11 Conservo nel cuore le tue parole
per non offenderti con il peccato.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Benedetto sei tu, Signore;
mostrami il tuo volere.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!
13 Con le mie labbra ho enumerato
tutti i giudizi della tua bocca.
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia
più che in ogni altro bene.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti,
considerare le tue vie.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.
16 Nella tua volontà è la mia gioia;
mai dimenticherò la tua parola.

16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.
17 Ghimel. Sii buono con il tuo servo e avrò vita,
custodirò la tua parola.
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.
18 Aprimi gli occhi perché io veda
le meraviglie della tua legge.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.
19 Io sono straniero sulla terra,
non nascondermi i tuoi comandi.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.
20 Io mi consumo nel desiderio
dei tuoi precetti in ogni tempo.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.
21 Tu minacci gli orgogliosi;
maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!
22 Allontana da me vergogna e disprezzo,
perché ho osservato le tue leggi.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.
23 Siedono i potenti, mi calunniano,
ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia,
miei consiglieri i tuoi precetti.

24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.
25 Dalet. Io sono prostrato nella polvere;
dammi vita secondo la tua parola.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto;
insegnami i tuoi voleri.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti
e mediterò i tuoi prodigi.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!
28 Io piango nella tristezza;
sollevami secondo la tua promessa.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna,
fammi dono della tua legge.
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!
30 Ho scelto la via della giustizia,
mi sono proposto i tuoi giudizi.
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore,
che io non resti confuso.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti,
perché hai dilatato il mio cuore.

32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.
33 He. Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti
e la seguirò sino alla fine.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge
e la custodisca con tutto il cuore.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi,
perché in esso è la mia gioia.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti
e non verso la sete del guadagno.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane,
fammi vivere sulla tua via.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola
che hai data, perché ti si tema.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta,
poiché i tuoi giudizi sono buoni.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti;
per la tua giustizia fammi vivere.

40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!
41 Vau. Venga a me, Signore, la tua grazia,
la tua salvezza secondo la tua promessa;
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,
42 a chi mi insulta darò una risposta,
perché ho fiducia nella tua parola.
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera,
perché confido nei tuoi giudizi.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,
44 Custodirò la tua legge per sempre,
nei secoli, in eterno.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.
45 Sarò sicuro nel mio cammino,
perché ho ricercato i tuoi voleri.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza
senza temere la vergogna.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.
47 Gioirò per i tuoi comandi
che ho amati.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo,
mediterò le tue leggi.

48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.
49 Zain. Ricorda la promessa fatta al tuo servo,
con la quale mi hai dato speranza.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.
50 Questo mi consola nella miseria:
la tua parola mi fa vivere.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.
51 I superbi mi insultano aspramente,
ma non devìo dalla tua legge.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore,
e ne sono consolato.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi
che abbandonano la tua legge.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.
54 Sono canti per me i tuoi precetti,
nella terra del mio pellegrinaggio.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte
e osservo la tua legge, Signore.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.
56 Tutto questo mi accade
perché ho custodito i tuoi precetti.

56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.
57 Het. La mia sorte, ho detto, Signore,
è custodire le tue parole.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato,
fammi grazia secondo la tua promessa.
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.
59 Ho scrutato le mie vie,
ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.
60 Sono pronto e non voglio tardare
a custodire i tuoi decreti.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto,
ma non ho dimenticato la tua legge.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode
per i tuoi giusti decreti.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli
e osservano i tuoi precetti.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;
insegnami il tuo volere.

64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.
65 Tet. Hai fatto il bene al tuo servo, Signore,
secondo la tua parola.
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.
66 Insegnami il senno e la saggezza,
perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.
67 Prima di essere umiliato andavo errando,
ma ora osservo la tua parola.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.
68 Tu sei buono e fai il bene,
insegnami i tuoi decreti.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti,
ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore,
ma io mi diletto della tua legge.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.
71 Bene per me se sono stato umiliato,
perché impari ad obbedirti.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa
più di mille pezzi d'oro e d'argento.

72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.
73 Iod. Le tue mani mi hanno fatto e plasmato;
fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia,
perché ho sperato nella tua parola.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi
e con ragione mi hai umiliato.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.
76 Mi consoli la tua grazia,
secondo la tua promessa al tuo servo.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita,
poiché la tua legge è la mia gioia.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono;
io mediterò la tua legge.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli
e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti,
perché non resti confuso.

80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Caf. Mi consumo nell'attesa della tua salvezza,
spero nella tua parola.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa,
mentre dico: "Quando mi darai conforto?".
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«
83 Io sono come un otre esposto al fumo,
ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?
Quando farai giustizia dei miei persecutori?

84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti
che non seguono la tua legge.
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi;
a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra,
ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere
e osserverò le parole della tua bocca.

88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.
89 Lamed. La tua parola, Signore,
è stabile come il cielo.
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione;
hai fondato la terra ed essa è salda.
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi,
perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia,
sarei perito nella mia miseria.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti:
per essi mi fai vivere.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.
94 Io sono tuo: salvami,
perché ho cercato il tuo volere.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi,
ma io medito i tuoi insegnamenti.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite,
ma la tua legge non ha confini.

96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.
97 Mem. Quanto amo la tua legge, Signore;
tutto il giorno la vado meditando.
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici,
perché sempre mi accompagna.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,
perché medito i tuoi insegnamenti.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.
100 Ho più senno degli anziani,
perché osservo i tuoi precetti.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male,
per custodire la tua parola.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,
perché sei tu ad istruirmi.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole:
più del miele per la mia bocca.
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza,
per questo odio ogni via di menzogna.

104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.
105 Nun. Lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.
106 Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
107 Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.
109 La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.

112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.
113 Samech. Detesto gli animi incostanti,
io amo la tua legge.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo,
spero nella tua parola.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.
115 Allontanatevi da me o malvagi,
osserverò i precetti del mio Dio.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita,
non deludermi nella mia speranza.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo,
gioirò sempre nei tuoi precetti.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,
perché la sua astuzia è fallace.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra,
perciò amo i tuoi insegnamenti.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne,
io temo i tuoi giudizi.

120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.
121 Ain. Ho agito secondo diritto e giustizia;
non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!
122 Assicura il bene al tuo servo;
non mi opprimano i superbi.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza
e della tua parola di giustizia.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore
e insegnami i tuoi comandamenti.

124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere
e conoscerò i tuoi insegnamenti.
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.
126 È tempo che tu agisca, Signore;
hanno violato la tua legge.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!
127 Perciò amo i tuoi comandamenti
più dell'oro, più dell'oro fino.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti
e odio ogni via di menzogna.

128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.
129 Pe. Meravigliosa è la tua alleanza,
per questo le sono fedele.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina,
dona saggezza ai semplici.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.
131 Apro anelante la bocca,
perché desidero i tuoi comandamenti.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.
132 Volgiti a me e abbi misericordia,
tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola
e su di me non prevalga il male.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo
e obbedirò ai tuoi precetti.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.
135 Fa' risplendere il volto sul tuo servo
e insegnami i tuoi comandamenti.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi,
perché non osservano la tua legge.

136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.
137 Sade. Tu sei giusto, Signore,
e retto nei tuoi giudizi.
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi
e con fedeltà grande.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.
139 Mi divora lo zelo della tua casa,
perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.
140 Purissima è la tua parola,
il tuo servo la predilige.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.
141 Io sono piccolo e disprezzato,
ma non trascuro i tuoi precetti.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
142 La tua giustizia è giustizia eterna
e verità è la tua legge.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto,
ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre,
fammi comprendere e avrò la vita.

144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.
145 Kof. T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi;
custodirò i tuoi precetti.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!
146 Io ti chiamo, salvami,
e seguirò i tuoi insegnamenti.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!
147 Precedo l'aurora e grido aiuto,
spero sulla tua parola.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.
148 I miei occhi prevengono le veglie
per meditare sulle tue promesse.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia;
Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori,
sono lontani dalla tua legge.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.
151 Ma tu, Signore, sei vicino,
tutti i tuoi precetti sono veri.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze
che hai stabilite per sempre.

152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.
153 Res. Vedi la mia miseria, salvami,
perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.
154 Difendi la mia causa, riscattami,
secondo la tua parola fammi vivere.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!
155 Lontano dagli empi è la salvezza,
perché non cercano il tuo volere.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore,
secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono,
ma io non abbandono le tue leggi.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo,
perché non custodiscono la tua parola.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti,
Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
160 La verità è principio della tua parola,
resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.

160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.
161 Sin. I potenti mi perseguitano senza motivo,
ma il mio cuore teme le tue parole.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
162 Io gioisco per la tua promessa,
come uno che trova grande tesoro.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.
163 Odio il falso e lo detesto,
amo la tua legge.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.
164 Sette volte al giorno io ti lodo
per le sentenze della tua giustizia.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.
165 Grande pace per chi ama la tua legge,
nel suo cammino non trova inciampo.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore,
e obbedisco ai tuoi comandi.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti
e li amo sopra ogni cosa.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti:
davanti a te sono tutte le mie vie.

168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.
169 Tau. Giunga il mio grido fino a te, Signore,
fammi comprendere secondo la tua parola.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!
170 Venga al tuo volto la mia supplica,
salvami secondo la tua promessa.
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode,
poiché mi insegni i tuoi voleri.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.
172 La mia lingua canti le tue parole,
perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.
173 Mi venga in aiuto la tua mano,
poiché ho scelto i tuoi precetti.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Desidero la tua salvezza, Signore,
e la tua legge è tutta la mia gioia.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.
175 Possa io vivere e darti lode,
mi aiutino i tuoi giudizi.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.
176 Come pecora smarrita vado errando;
cerca il tuo servo,
perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.