Salmi 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Alleluia. Alef. Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. | 1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak! |
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore. | 2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt! |
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie. | 3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak. |
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente. | 4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani. |
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti. | 5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet! |
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi. | 6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra. |
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze. | 7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet. |
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai. | 8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem! |
9 Bet. Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole. | 9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet. |
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti. | 10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek. |
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato. | 11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened. |
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere. | 12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre! |
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca. | 13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését. |
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene. | 14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban. |
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie. | 15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem. |
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola. | 16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem. |
17 Ghimel. Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola. | 17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet. |
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge. | 18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben. |
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi. | 19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem. |
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo. | 20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben. |
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti. | 21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek! |
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi. | 22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem. |
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti. | 23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik. |
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti. | 24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem. |
25 Dalet. Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola. | 25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint! |
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri. | 26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem! |
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi. | 27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon! |
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa. | 28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem. |
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge. | 29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem! |
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi. | 30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem. |
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso. | 31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem! |
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore. | 32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet. |
33 He. Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine. | 33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam! |
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore. | 34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam! |
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia. | 35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet! |
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno. | 36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra! |
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via. | 37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon! |
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema. | 38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged! |
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni. | 39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid! |
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere. | 40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet! |
41 Vau. Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa; | 41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad, |
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola. | 42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben. |
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi. | 43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben, |
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno. | 44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben. |
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri. | 45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom. |
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna. | 46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg. |
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati. | 47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket. |
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi. | 48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden. |
49 Zain. Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza. | 49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem. |
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere. | 50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem. |
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge. | 51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől. |
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato. | 52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom. |
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge. | 53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet. |
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio. | 54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén. |
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore. | 55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet. |
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti. | 56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom. |
57 Het. La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole. | 57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet. |
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa. | 58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted. |
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti. | 59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom. |
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti. | 60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam. |
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge. | 61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg. |
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti. | 62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért. |
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti. | 63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet. |
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere. | 64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem. |
65 Tet. Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola. | 65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad. |
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti. | 66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban. |
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola. | 67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél. |
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti. | 68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre. |
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti. | 69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat. |
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge. | 70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm. |
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti. | 71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat. |
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento. | 72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst. |
73 Iod. Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi. | 73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat. |
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola. | 74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban. |
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato. | 75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem. |
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo. | 76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted. |
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia. | 77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem. |
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge. | 78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden. |
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti. | 79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik. |
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso. | 80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek. |
81 Caf. Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola. | 81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben. |
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: "Quando mi darai conforto?". | 82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?« |
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti. | 83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről. |
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori? | 84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett? |
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge. | 85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek. |
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto. | 86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem! |
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti. | 87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet. |
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca. | 88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem. |
89 Lamed. La tua parola, Signore, è stabile come il cielo. | 89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd. |
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda. | 90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet. |
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio. | 91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden. |
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria. | 92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna. |
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere. | 93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem. |
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere. | 94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom. |
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti. | 95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek. |
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini. | 96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad. |
97 Mem. Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando. | 97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem. |
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna. | 98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van. |
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti. | 99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem. |
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti. | 100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam. |
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola. | 101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat. |
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi. | 102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem. |
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca. | 103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz. |
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna. | 104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját. |
105 Nun. Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino. | 105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség. |
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia. | 106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet. |
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola. | 107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted. |
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi. | 108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem. |
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge. | 109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem. |
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti. | 110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem. |
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore. | 111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét. |
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre. | 112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké. |
113 Samech. Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge. | 113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet. |
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola. | 114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben. |
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio. | 115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom! |
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza. | 116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben! |
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti. | 117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem! |
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace. | 118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak. |
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti. | 119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat. |
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi. | 120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől. |
121 Ain. Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori. | 121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem! |
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi. | 122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek. |
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia. | 123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet. |
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti. | 124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem! |
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti. | 125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem. |
126 È tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge. | 126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet! |
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino. | 127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban. |
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna. | 128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök. |
129 Pe. Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele. | 129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket. |
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici. | 130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket. |
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti. | 131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom. |
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome. | 132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik. |
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male. | 133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam. |
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti. | 134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam. |
135 Fa' risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti. | 135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet! |
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge. | 136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg. |
137 Sade. Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi. | 137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz! |
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande. | 138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben. |
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole. | 139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet. |
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige. | 140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád. |
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti. | 141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem. |
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge. | 142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás. |
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia. | 143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem. |
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita. | 144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen. |
145 Kof. T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti. | 145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet! |
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti. | 146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat! |
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola. | 147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom. |
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse. | 148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem. |
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio. | 149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint. |
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge. | 150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak. |
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri. | 151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság. |
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre. | 152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad. |
153 Res. Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge. | 153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet. |
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere. | 154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted! |
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere. | 155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet. |
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere. | 156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint! |
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi. | 157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom. |
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola. | 158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet. |
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita. | 159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint! |
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia. | 160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete. |
161 Sin. I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole. | 161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél. |
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro. | 162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert. |
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge. | 163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet. |
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia. | 164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért. |
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo. | 165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem. |
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi. | 166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat. |
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa. | 167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti. |
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie. | 168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam. |
169 Tau. Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola. | 169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem! |
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa. | 170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem! |
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri. | 171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre. |
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti. | 172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság. |
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti. | 173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam. |
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia. | 174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm. |
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi. | 175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem. |
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti. | 176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat. |