Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Dio della mia lode, non tacere, | 1 For the leader. A psalm of David. |
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna. | 2 O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues; |
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo. | 3 with hateful words they surround me, attacking me without cause. |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera. | 4 In return for my love they slander me, even though I prayed for them. |
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore. | 5 They repay me evil for good, hatred for my love. My enemies say of me: |
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra. | 6 "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand, |
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna. | 7 That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain. |
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro. | 8 May his days be few; may another take his office. |
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie. | 9 May his children be fatherless, his wife, a widow. |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina. | 10 May his children be vagrant beggars, driven from their hovels. |
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro. | 11 May the usurer snare all he owns, strangers plunder all he earns. |
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 May no one treat him kindly or pity his fatherless children. |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 May his posterity be destroyed, his name cease in the next generation. |
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato. | 14 May the LORD remember his fathers' guilt; his mother's sin not be canceled. |
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo. | 15 May their guilt be always before the LORD, till their memory is banished from the earth, |
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore. | 16 For he did not remember to show kindness, but hounded the wretched poor and brought death to the brokenhearted. |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 He loved cursing; may it come upon him; he hated blessing; may none come to him. |
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa. | 18 May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil. |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge. | 19 May it be near as the clothes he wears, as the belt always around him." |
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita. | 20 May the LORD bring all this upon my accusers, upon those who speak evil against me. |
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia. | 21 But you, LORD, my God, deal kindly with me for your name's sake; in your great mercy rescue me. |
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo. | 22 For I am sorely in need; my heart is pierced within me. |
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta. | 23 Like a lengthening shadow I near my end, all but swept away like the locust. |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce. | 24 My knees totter from fasting; my flesh has wasted away. |
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo. | 25 I have become a mockery to them; when they see me, they shake their heads. |
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore. | 26 Help me, LORD, my God; save me in your kindness. |
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo. | 27 Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted. |
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia. | 28 Though they curse, may you bless; shame my foes, that your servant may rejoice. |
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello. | 29 Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle. |
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea; | 30 I will give fervent thanks to the LORD; before all I will praise my God. |
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita. | 31 For God stands at the right hand of the poor to defend them against unjust accusers. |