Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Dio della mia lode, non tacere, | 1 למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש |
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna. | 2 כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר |
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo. | 3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera. | 4 תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה |
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore. | 5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי |
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra. | 6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו |
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna. | 7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה |
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro. | 8 יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר |
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie. | 9 יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina. | 10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם |
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro. | 11 ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו |
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם |
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato. | 14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח |
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo. | 15 יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם |
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore. | 16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו |
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa. | 18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge. | 19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה |
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita. | 20 זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי |
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia. | 21 ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני |
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo. | 22 כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי |
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta. | 23 כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce. | 24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן |
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo. | 25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם |
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore. | 26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך |
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo. | 27 וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה |
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia. | 28 יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח |
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello. | 29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם |
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea; | 30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו |
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita. | 31 כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו |