Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 'Canto. Salmo. Di Davide.' | 1 Cántico. Salmo. De David. |
2 Saldo è il mio cuore, Dio, saldo è il mio cuore: voglio cantare inni, anima mia. | 2 A punto está mi corazón, oh Dios, - voy a cantar, voy a salmodiar - ¡anda, gloria mía! |
3 Svegliatevi, arpa e cetra, voglio svegliare l'aurora. | 3 ¡despertad, arpa y cítara! ¡a la aurora he de despertar! |
4 Ti loderò tra i popoli, Signore, a te canterò inni tra le genti, | 4 Te alabaré entre los pueblos, Yahveh, te salmodiaré entre las gentes, |
5 perché la tua bontà è grande fino ai cieli e la tua verità fino alle nubi. | 5 porque tu amor es grande hasta los cielos, tu lealtad hasta las nubes. |
6 Innàlzati, Dio, sopra i cieli, su tutta la terra la tua gloria. | 6 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria! |
7 Perché siano liberati i tuoi amici, | 7 Para que tus amados salgan libres, ¡salva con tu diestra, respóndenos! |
8 Dio ha parlato nel suo santuario: "Esulterò, voglio dividere Sichem e misurare la valle di Succot; | 8 Ha hablado Dios en su santuario: «Ya exulto, voy a repartir a Siquem, a medir el valle de Sukkot. |
9 mio è Gàlaad, mio Manasse, Èfraim è l'elmo del mio capo, Giuda il mio scettro. | 9 «Mío es Galaad, mío Manasés, Efraím, yelmo de mi cabeza, Judá mi cetro. |
10 Moab è il catino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". | 10 «Moab, la vasija en que me lavo. Sobre Edom tiro mi sandalia, contra Filistea lanzo el grito de guerra». |
11 Chi mi guiderà alla città fortificata, chi mi condurrà fino all'Idumea? | 11 ¿Quién me conducirá hasta la plaza fuerte, quién me guiará hasta Edom? |
12 Non forse tu, Dio, che ci hai respinti e più non esci, Dio, con i nostri eserciti? | 12 ¿No eres tú, oh Dios, que nos has rechazado y ya no sales, oh Dios, con nuestras tropas? |
13 Contro il nemico portaci soccorso, poiché vana è la salvezza dell'uomo. | 13 ¡Danos ayuda contra el adversario, que es vano el socorro del hombre! |
14 Con Dio noi faremo cose grandi ed egli annienterà chi ci opprime. | 14 ¡Con Dios hemos de hacer proezas, y él hollará a nuestros adversarios! |