Giobbe 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso. | 1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. |
2 Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi. | 2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. |
3 Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze. | 3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. |
4 Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla. | 4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. |
5 Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza! | 5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. |
6 Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione. | 6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. |
7 Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno? | 7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. |
8 Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio? | 8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. |
9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo? | 9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. |
10 Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali. | 10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. |
11 Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale? | 11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. |
12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese. | 12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين |
13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti. | 13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. |
14 Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita. | 14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. |
15 Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta! | 15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. |
16 Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui. | 16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. |
17 Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi. | 17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. |
18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente. | 18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. |
19 Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire. | 19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح |
20 Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza; | 20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. |
21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi; | 21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني |
22 poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai. | 22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. |
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato. | 23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. |
24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico? | 24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. |
25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca? | 25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. |
26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili; | 26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي |
27 tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi. | 27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. |
28 Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola. | 28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث |