1Allora prese a dire Bildad il Suchita:

2Fino a quando dirai queste cose
e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3Può forse Dio deviare il diritto
o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui,
li ha messi in balìa della loro iniquità.
5Se tu cercherai Dio
e implorerai l'Onnipotente,
6se puro e integro tu sei,
fin d'ora veglierà su di te
e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7piccola cosa sarà la tua condizione di prima,
di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8Chiedilo infatti alle generazioni passate,
poni mente all'esperienza dei loro padri,
9perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo,
come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno
traendo le parole dal cuore?
11Cresce forse il papiro fuori della palude
e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12È ancora verde, non buono per tagliarlo,
e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13Tale il destino di chi dimentica Dio,
così svanisce la speranza dell'empio;
14la sua fiducia è come un filo
e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15si appoggi alla sua casa, essa non resiste,
vi si aggrappi, ma essa non regge.
16Rigoglioso sia pure in faccia al sole
e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici,
tra le pietre attinga la vita.
18Se lo si toglie dal suo luogo,
questo lo rinnega: "Non t'ho mai visto!".
19Ecco la gioia del suo destino
e dalla terra altri rispuntano.
20Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro,
e non sostiene la mano dei malfattori.
21Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso
e le tue labbra di gioia.
22I tuoi nemici saran coperti di vergogna
e la tenda degli empi più non sarà.


Note:

Gb 8,3:deviare: il TM usa la stessa radice anche nel secondo stico dove BC traduce «sovvertire», e BJ con i LXX e volg.: «falsare».

Gb 8,5:Con il TM; BJ corregge: «cerca Dio, implora Shaddai», e lo inserisce tra 6a e 6b.

Gb 8,6:veglierà: ja'ir del TM; BJ congettura ja'ir, «la sua luce brillerà».

Gb 8,8:poni mente: bonen, conget.; il TM legge: «consolida», konen.

Gb 8,10:La tradizione degli anziani è la base dell'insegnamento sapienziale. La legge del castigo degli empi vi appare rigorosa al pari di una legge di natura (v 11s).

Gb 8,13:destino: con i LXX; il TM legge: «i sentieri».

Gb 8,17:attinga la vita: con i LXX; il TM ha: «veda». - tra: ben, conget.; il TM legge: «casa», bet.

Gb 8,19:la gioia del suo destino: traduzione congetturale; BJ propone: «imputridire sul cammino».

Gb 8,21:di nuovo: `od, conget.; il TM ha: «fino a», `ad.

LibreriadelSanto.it - La prima libreria cattolica online
Acquista la Bibbia per la Scrutatio dalla Libreria del Santo
LibreriadelSanto.it - La prima libreria cattolica online