Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font

1Per questo mi batte forte il cuore
e mi balza fuori dal petto.
2Udite, udite, il rumore della sua voce,
il fragore che esce dalla sua bocca.
3Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo
e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
4dietro di esso brontola il tuono,
mugghia con il suo fragore maestoso
e nulla arresta i fulmini,
da quando si è udita la sua voce;
5mirabilmente tuona Dio con la sua voce
opera meraviglie che non comprendiamo!
6Egli infatti dice alla neve: "Cadi sulla terra"
e alle piogge dirotte: "Siate violente".
7Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo,
perché tutti riconoscano la sua opera.
8Le fiere si ritirano nei loro ripari
e nelle loro tane si accovacciano.
9Dal mezzogiorno avanza l'uragano
e il freddo dal settentrione.
10Al soffio di Dio si forma il ghiaccio
e la distesa dell'acqua si congela.
11Carica di umidità le nuvole
e le nubi ne diffondono le folgori.
12Egli le fa vagare dappertutto
secondo i suoi ordini,
perché eseguiscano quanto comanda loro
sul mondo intero.
13Le manda o per castigo della terra
o in segno di bontà.
14Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati
e considera le meraviglie di Dio.
15Sai tu come Dio le diriga
e come la sua nube produca il lampo?
16Conosci tu come la nube si libri in aria,
i prodigi di colui che tutto sa?
17Come le tue vesti siano calde
quando non soffia l'austro e la terra riposa?
18Hai tu forse disteso con lui il firmamento,
solido come specchio di metallo fuso?
19Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli.
Noi non parleremo per l'oscurità.
20Gli si può forse ordinare: "Parlerò io?".
O un uomo può dire che è sopraffatto?
21Ora diventa invisibile la luce,
oscurata in mezzo alle nubi:
ma tira il vento e le spazza via.
22Dal nord giunge un aureo chiarore,
intorno a Dio è tremenda maestà.
23L}Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere,
sublime in potenza e rettitudine
e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
24Perciò gli uomini lo temono:
a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.

Note:

Gb 37,4:nulla arresta: BJ traduce: «egli non arresta».

Gb 37,5a:Con il TM; BJ traduce: «Si Dio ci fa vedere meraviglie».

Gb 37,6:alle piogge dirotte: nel TM l'espressione è ripetuta due volte per dittografia. - siate violente: conget.; il TM ha: «la sua forza».

Gb 37,9:Dal mezzogiorno: alla lettera: «la camera (australe)» (BJ), dove è tenuto in riserva l'uragano, un vento del sud (cf. Gb 9,9; Gb 38,22; Sal 135,7); settentrione: alla lettera «disperdenti».

Gb 37,12:secondo i suoi ordini: testo corretto; alla lettera: «e lo (il fulmine) fa vagare in giri bizzarri, secondo i suoi ordini».

Gb 37,13:o per castigo della terra: `im le`arco del TM; BJ congettura: «i popoli della terra», le amme ha'arec. - le manda: joci'am, conget.; il TM ha: «gli fa trovare», jameci'ehû.

Gb 37,18b:di metallo fuso: il firmamento, il cielo di rame dell'estate.

Gb 37,22:aureo chiarore: BC mette insieme zahab del TM e la congettura: «chiarore», zohar, di BJ.

Gb 37,24:a lui la venerazione: lo jire'at, conget. (cf. gr.), il TM ha: «egli non vede (tutti i saggi di mente)», lo' jire'eh.