Livre des Psaumes 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 N'exterminez pas (Ne perdez pas entièrement) ; de David, inscription du (de) titre. | 1 לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּֽם׃ |
| 2 Parlez-vous vraiment selon la justice ? Jugez avec droiture, fils des hommes. | 2 הַאֻמְנָם אֵלֶם צֶדֶק תְּדַבֵּרוּןמֵישָׁרִים תִּשְׁפְּטוּ בְּנֵי אָדָֽם׃ |
| 3 Mais (Car) dans votre cœur vous formez des desseins (opérez) d'iniquité ; dans le pays vos mains ourdissent des injustices (avec art). | 3 אַף־בְּלֵב עוֹלֹת תִּפְעָלוּןבָּאָרֶץ חֲמַס יְדֵיכֶם תְּפַלֵּסֽוּן׃ |
| 4 Les pécheurs sont pervertis (se sont égarés) dès le sein maternel, ils se sont égarés dès leur naissance ; ils ont dit des choses fausses. | 4 זֹרוּ רְשָׁעִים מֵרָחֶםתָּעוּ מִבֶּטֶן דֹּבְרֵי כָזָֽב׃ |
| 5 Leur fureur est semblable à celle du serpent, et de l'aspic sourd, qui ferme ses oreilles, | 5 חֲמַת־לָמוֹ כִּדְמוּת חֲמַת־נָחָשׁכְּמוֹ־פֶתֶן חֵרֵשׁ יַאְטֵם אׇזְנֽוֹ׃ |
| 6 et qui n'entend (n'écoutera) pas la voix des enchanteurs, et du magicien qui use d'adresse pour le charmer. | 6 אֲשֶׁר לֹֽא־יִשְׁמַע לְקוֹל מְלַחֲשִׁיםחוֹבֵר חֲבָרִים מְחֻכָּֽם׃ |
| 7 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche ; le Seigneur mettra en pièces les mâchoires (molaires) des lions. | 7 אֱֽלֹהִים הֲרׇס־שִׁנֵּימוֹ בְּפִימוֹמַלְתְּעוֹת כְּפִירִים נְתֹץ ׀ יְהֹוָֽה׃ |
| 8 Ils seront réduits à rien, comme une eau qui s'écoule ; il a tendu son arc jusqu'à ce qu'ils devinssent impuissants. | 8 יִמָּאֲסוּ כְמוֹ־מַיִם יִתְהַלְּכוּ־לָמוֹיִדְרֹךְ חִצָּו כְּמוֹ יִתְמֹלָֽלוּ׃ |
| 9 Comme la cire qui coule, ils seront enlevés ; le feu est tombé d'en haut sur eux, et ils n'ont plus vu le soleil. | 9 כְּמוֹ שַׁבְּלוּל תֶּמֶס יַהֲלֹךְנֵפֶל אֵשֶׁת בַּל־חָזוּ שָֽׁמֶשׁ׃ |
| 10 Avant qu'ils connaissent (sentent) que leurs épines sont devenues un buisson, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère. | 10 בְּטֶרֶם ׀ יָבִינוּ סִּירֹתֵכֶם אָטָדכְּמוֹ־חַי כְּמוֹ־חָרוֹן יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃ |
| 11 Le juste se réjouira en voyant la vengeance ; il lavera ses mains dans le sang du pécheur. | 11 יִשְׂמַח צַדִּיק כִּי־חָזָה נָקָםפְּעָמָיו יִרְחַץ בְּדַם הָרָשָֽׁע׃ |
| 12 Et les (l') homme(s) diront(a) : Oui, il y a une récompense pour le juste ; oui, il y a un Dieu qui les juge sur la terre. | 12 וְיֹאמַר אָדָם אַךְ־פְּרִי לַצַּדִּיקאַךְ יֵשׁ־אֱלֹהִים שֹׁפְטִים בָּאָֽרֶץ׃ |