Livre des Psaumes 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Pour la fin, psaume de David. | 1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. |
| 2 Seigneur, le roi se réjouira dans votre force, et il tressaillira d'une (de la plus) vive allégresse, parce que vous l'aurez sauvé. | 2 Signore, il re gioisce della tua potenza!Quanto esulta per la tua vittoria! |
| 3 Vous lui avez accordé le désir de son cœur, et vous ne l'avez point frustré de la demande (du vœu) de ses lèvres. | 3 Hai esaudito il desiderio del suo cuore,non hai respinto la richiesta delle sue labbra. |
| 4 Car vous l'avez prévenu des plus douces bénédictions ; vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses. | 4 Gli vieni incontro con larghe benedizioni,gli poni sul capo una corona di oro puro. |
| 5 Il vous a demandé la vie, et vous lui avez accordé des jours qui dureront dans les siècles des siècles. | 5 Vita ti ha chiesto, a lui l’hai concessa,lunghi giorni in eterno, per sempre. |
| 6 Sa gloire est grande, grâce à votre salut ; vous le couvrirez de gloire et d'un honneur immense (de beauté). | 6 Grande è la sua gloria per la tua vittoria,lo ricopri di maestà e di onore, |
| 7 Car vous ferez de lui une source (un objet) de bénédictions perpétuelles ; vous le comblerez de joie en lui montrant votre visage. | 7 poiché gli accordi benedizioni per sempre,lo inondi di gioia dinanzi al tuo volto. |
| 8 Car le roi espère au Seigneur, et la miséricorde du Très-Haut le rendra inébranlable. | 8 Perché il re confida nel Signore:per la fedeltà dell’Altissimo non sarà mai scosso. |
| 9 Que votre main atteigne tous vos ennemis ; que votre droite trouve tous ceux qui vous haïssent. | 9 La tua mano raggiungerà tutti i nemici,la tua destra raggiungerà quelli che ti odiano. |
| 10 Vous en ferez comme une fournaise ardente, au temps où vous montrerez votre visage (irrité) ; le Seigneur dans sa colère les remplira de trouble, et le feu les dévorera. | 10 Gettali in una fornace ardentenel giorno in cui ti mostrerai;nella sua ira li inghiottirà il Signore,li divorerà il fuoco. |
| 11 Vous exterminerez leur (son) fruit de dessus la terre, et leur race (sa semence) d'entre les enfants (fils) des hommes. | 11 Eliminerai dalla terra il loro frutto,la loro stirpe di mezzo agli uomini. |
| 12 Car ils ont fait (voulu faire) tomber des maux sur vous ; ils ont formé des desseins qu'ils n'ont pu exécuter. | 12 Perché hanno riversato su di te il male,hanno tramato insidie; ma non avranno successo. |
| 13 Car vous leur ferez tourner le dos ; (quant à ceux que vous laisserez survivre) vous préparerez leur visage à recevoir les traits qui vous restent. | 13 Hai fatto loro voltare la schiena,quando contro di loro puntavi il tuo arco. |
| 14 Levez-vous, Seigneur, dans votre force ; nous chanterons et nous célébrerons vos actions d'éclat (merveilles de votre puissance). | 14 Àlzati, Signore, in tutta la tua forza:canteremo e inneggeremo alla tua potenza. |