SCRUTATIO

Lundi, 13 Juillet 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 139


font
Le Sainte Bible VigourouxRevised Standard Version Catholic Edition
1 Pour la fin, psaume de David. Seigneur, vous m'avez sondé (éprouvé) et vous me connaissez (m'avez connu) ;1 To the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me and known me!
2 vous savez quand je m'assieds et quand je me lève (mon coucher et mon lever).2 Thou knowest when I sit down and when I rise up; thou discernest my thoughts from afar.
3 Vous avez discerné (compris) de loin mes pensées ; vous avez remarqué mon (observé mes) sentier(s) et mes démarches (le cours de ma vie),3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 et vous avez prévu toutes mes voies ; et avant même qu'une parole soit sur ma langue, vous la savez (car il n'y a point de parole sur ma langue).4 Even before a word is on my tongue, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Voici, Seigneur, que vous connaissez toutes choses, les nouvelles et les anciennes. C'est vous qui m'avez formé, et vous avez mis votre main sur moi.5 Thou dost beset me behind and before, and layest thy hand upon me.
6 Votre science merveilleuse est au-dessus de (est devenue admirable pour) moi ; elle me surpasse (est affermie), et je ne saurais l'atteindre.6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain it.
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit, et où m'enfuirai-je de devant votre face ?7 Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes ; si je descends dans l'enfer, vous y êtes présent.8 If I ascend to heaven, thou art there! If I make my bed in Sheol, thou art there!
9 Si je prends des (mes) ailes dès l'aurore, et que j'aille habiter aux extrémités de la mer,9 If I take the wings of the morning and dwell in the uttermost parts of the sea,
10 c'est (là encore) votre main qui m'y conduira, et votre droite me saisira.10 even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Et j'ai dit : Peut-être que les ténèbres me couvriront ; mais la nuit (même) devient ma (est une) lumière dans mes délices (plaisirs).11 If I say, "Let only darkness cover me, and the light about me be night,"
12 Car les ténèbres n'ont pas d'obscurité pour vous ; la nuit brille comme le jour, et ses ténèbres sont comme la lumière du jour.12 even the darkness is not dark to thee, the night is bright as the day; for darkness is as light with thee.
13 Car vous avez formé (qui êtes en possession de) mes reins ; vous m'avez reçu dès le sein de ma mère.13 For thou didst form my inward parts, thou didst knit me together in my mother's womb.
14 Je vous louerai de ce que (glorifierai parce que vous avez montré) votre grandeur (a éclaté) d'une manière étonnante ; vosœuvres sont admirables, et mon âme en est toute pénétrée (le reconnaît parfaitement).14 I praise thee, for thou art fearful and wonderful. Wonderful are thy works! Thou knowest me right well;
15 Mes os ne vous sont point cachés, à vous qui les avez faits dans le secret ; non plus que ma substance, formée comme au fond (dans les parties inférieures) de la terre.15 my frame was not hidden from thee, when I was being made in secret, intricately wrought in the depths of the earth.
16 Vos yeux m'ont vu lorsque j'étais (ont vu mon corps) encore informe, et tous les hommes s(er)ont écrits dans votre livre. Vous déterminez leurs jours avant qu'aucun d'eux n'existe (il se formera des jours dans lesquels il n'y aura personne).16 Thy eyes beheld my unformed substance; in thy book were written, every one of them, the days that were formed for me, when as yet there was none of them.
17 O Dieu, que vos amis sont singulièrement honorés à mes yeux (extrêmement honorables) ! Leur empire s'est extraordinairement affermi.17 How precious to me are thy thoughts, O God! How vast is the sum of them!
18 Si j'entreprends de les (Je les) compter(ai), leur nombre surpasse celui du sable de la mer. Et quand je m'éveille, je suis encore avec vous.18 If I would count them, they are more than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 O Dieu, si vous tuez les pécheurs, hommes de sang, éloignez-vous de moi ;19 O that thou wouldst slay the wicked, O God, and that men of blood would depart from me,
20 vous qui dites dans votre pensée : C'est en vain, Seigneur, que les justes (qu'ils) posséderont vos villes.20 men who maliciously defy thee, who lift themselves up against thee for evil!
21 Seigneur, n'ai-je pas haï ceux qui vous haïssaient ? et n'ai-je pas séché d'horreur à cause de vos ennemis ?21 Do I not hate them that hate thee, O LORD? And do I not loathe them that rise up against thee?
22 Je les haïssais d'une haine parfaite, et ils sont devenus mes ennemis.22 I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
23 O Dieu, éprouvez-moi, et connaissez (comprenez) mon cœur ; interrogez-moi, et connaissez mes sentiers.23 Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
24 Voyez si la (une) voie de l'iniquité se trouve en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting!