SCRUTATIO

Venderdri, 17 Juillet 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
Le Sainte Bible VigourouxKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Célébrez (Louez) le Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.1 ALLELUJA! Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló!
2 Qu'Israël (Que la maison d'Aaron (?)) dise maintenant qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.2 Mondja hát Izrael, hogy jó, hogy irgalma örökkévaló!
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa miséricorde est éternelle.3 Mondja hát Áron háza, hogy irgalma örökkévaló!
4 Que ceux qui craignent le Seigneur disent maintenant que sa miséricorde est éternelle.4 Mondják hát, akik félik az Urat, hogy irgalma örökkévaló!
5 Du sein de la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et le Seigneur m'a exaucé et mis (en me mettant) au large.5 Szorongatásomban segítségül hívtam az Urat, s az Úr meghallgatott és tágas térre vezetett.
6 Le Seigneur est mon secours (aide) ; je ne craindrai pas ce que (qu'un) l'homme pourra me faire.6 Az Úr velem van, nem félek, ember mit árthatna nekem?
7 Le Seigneur est mon secours (aide), et (moi) je mépriserai mes ennemis.7 Az Úr az én segítőm, s én lenézhetem ellenségeimet.
8 Il vaut mieux se confier au Seigneur que de se confier dans (un) l'homme.8 Jobb az Úrhoz menekülni, mint emberben reménykedni.
9 Il vaut mieux espérer au Seigneur, plutôt que d'espérer dans les (des) princes.9 Jobb az Úrhoz menekülni, mint fejedelmekben reménykedni.
10 Toutes les nations m'ont entouré, et (c'est) au nom du Seigneur (que) je me suis vengé d'elles.10 Mind körülvettek engem a nemzetek, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk!
11 Elles m'ont environné et assiégé (Environnant, elles m'ont environné, note), et (c'est) au nom du Seigneur (que) je me suis vengé d'elles.11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk!
12 Elles m'ont environné comme (des abeilles, et elles se sont embrasées) comme un feu d'épines ; et (c'est) au nom du Seigneur (que) je me suis vengé d'elles.12 Körülvettek engem, mint a méhek, föllobbantak, mint a tűz a bozótban, de az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk!
13 J'ai été poussé, heurté (Violemment heurté, j'ai été ébranlé) et prêt à tomber, et (mais) le Seigneur m'a soutenu.13 Meglöktek, bizony meglöktek, hogy elessem, de az Úr megsegített engem!
14 Le Seigneur est ma force et ma gloire, et il s'est fait (est devenu) mon salut.14 Az Úr az én erőm és dicsőségem, ő lett az én szabadítóm.
15 Le cri de l'allégresse et de la délivrance (a) retenti(t) dans les tentes (tabernacles) des justes.15 Ujjongás és diadal szava hangzik az igazak sátraiban: »Az Úr jobbja győzelmet szerzett,
16 La droite du Seigneur a fait éclater sa puissance, la droite du Seigneur m'a exalté ; la droite du Seigneur a fait éclater sa puissance.16 az Úr jobbja fölmagasztalt engem, az Úr jobbja győzelmet szerzett!«
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úr tetteit.
18 Le Seigneur m'a rudement (Me châtiant, il m'a) châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort.18 Az Úr nagyon megfenyített engem, de nem engedett át a halálnak.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'y entre et que je célèbre le Seigneur.19 Nyissátok meg előttem az igazság kapuit, hadd lépjek be rajtuk, hogy dicsérjem az Urat.
20 C'est là la porte du Seigneur, et les justes entreront par elle.20 Ez az Úr kapuja, az igazak lépnek be rajta.
21 Je vous rendrai grâces (louerai) de ce que vous m'avez exaucé, et que vous vous êtes fait mon salut.21 Hálát adok neked, hogy meghallgattál engem, és szabadítóm lettél.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire (un sommet d'angle).22 A kő, amelyet az építők elvetettek, szegletkővé lett.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et c'est une chose merveilleuse (admirable) à nos yeux.23 Az Úr műve ez, csodálatos a mi szemünkben.
24 Voici le jour que le Seigneur a fait ; passons-le dans l'allégresse (réjouissons-nous) et dans la joie (tressaillons d'allégresse en ce jour).24 Ezt a napot az Úr adta, ujjongjunk és vigadjunk rajta!
25 O Seigneur, sauvez-moi ; ô Seigneur, faites-nous (-moi bien) prospérer.25 Nyújts, ó Uram, segítséget, adj, ó Uram, jó sikert!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous bénissons (avons béni) de la maison du Seigneur.26 Áldott, aki az Úr nevében jön! Áldunk az Úr házából titeket.
27 Le Seigneur est Dieu, et il a fait briller sur nous sa lumière. Rendez ce jour solennel en couvrant tout de feuillage, jusqu'à la corne du l'autel.27 Az Úr Isten világosított meg minket. Álljatok sort az ünnepi lombokkal, egészen az oltár szarváig.
28 Vous êtes mon Dieu, et je vous célébrerai ; vous êtes mon Dieu, et je vous exalterai. Je vous célébrerai (louerai) parce que vous m'avez exaucé, et que vous vous êtes fait mon salut.28 Istenem vagy te, hálát adok neked, Istenem vagy te, magasztallak téged.
29 Louez le Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.29 Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.