Livre des Psaumes 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | BIBBIA MARTINI |
|---|---|
| 1 Pour la fin, psaume de David. | 1 Salmo di David. Disse il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra: |
| 2 O Dieu, ne (vous) taisez pas (sur) ma louange, car la bouche du pécheur et la bouche de l'homme fourbe (d'un trompeur) sont ouvertes contre moi. | 2 Fino a tanto che io ponga i tuoi nemici sgabello a' tuoi piedi. |
| 3 Ils ont parlé contre moi avec une langue perfide (trompeuse), ils m'ont (comme) assiégé par leurs discours haineux, et ils m'ont fait la guerre sans sujet (gratuitement). | 3 Da Sionne stenderà il Signore lo scettro di tua possanza: esercita il tuo dominio in mezzo de' tuoi nemici. |
| 4 Au lieu de m'aimer, ils me calomniaient ; mais moi, je demeurais en prière. | 4 Teco è il principato nel giorno di tua possanza tragli splendori della santità: avanti la stella del mattino io dal mio seno ti generai. |
| 5 Ils m'ont rendu le mal (des maux) pour le (des) bien(s), et (de) la haine pour mon amour. | 5 Il Signore ha giurato, ed ei non si muterà: tu se' sacerdote in eterno secondo l'ordine di Melchisedech. |
| 6 Livrez-le au pouvoir du pécheur, et que le démon (diable) se tienne à sa droite. | 6 Il Signore sta al tuo fianco: egli nel giorno dell'ira sua i regi atterrò. |
| 7 Lorsqu'on le jugera, qu'il sorte condamné, et que sa prière même soit imputée à péché. | 7 Farà giudizio delle nazioni: moltiplicherà le rovine: spezzerà sulla terra le teste di molti, |
| 8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa charge (son épiscopat). | 8 (E dirà): Egli nel suo viaggio berà al torrente: per questo alzerà la sua testa. |
| 9 Que ses enfants (fils) deviennent orphelins, et que sa femme devienne veuve. | |
| 10 Que ses enfants errent vagabonds (fils ballottés soient transférés d'un autre dans un autre) et qu'ils mendient, et qu'ils soient chassés de leurs demeures (habitations). | |
| 11 Que (Qu'un) l'usurier recherche et enlève (scrute) tout son bien, et que les étrangers ravissent le fruit de ses travaux. | |
| 12 Que personne ne l'assiste, et que nul n'ait compassion de ses orphelins. | |
| 13 Que tous ses enfants périssent, et que son nom soit effacé au cours d'une seule génération. | |
| 14 Que l'iniquité de ses pères revive dans le souvenir du Seigneur, et que le péché de sa mère ne soit point effacé. | |
| 15 Qu'ils soient toujours présents devant le Seigneur, et que leur mémoire disparaisse (entièrement) de dessus la terre ; | |
| 16 parce qu'il ne s'est point souvenu de faire miséricorde, | |
| 17 qu'il a poursuivi l'homme pauvre et indigent, et l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir. | |
| 18 Il a aimé la malédiction, et elle tombera sur lui ; il n'a pas voulu de la bénédiction, et elle sera éloignée de lui. Et il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement ; elle a pénétré comme l'eau au-dedans de lui, et comme l'huile dans ses os. | |
| 19 Qu'elle lui soit comme le vêtement qui le couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint. | |
| 20 C'est ainsi que le Seigneur punira (Telle est, auprès du Seigneur, l'œuvre de) ceux qui me calomnient, et qui profèrent le mal contre mon âme. | |
| 21 Et vous, Seigneur, Seigneur, prenez ma défense à cause de votre nom, parce que votre miséricorde est pleine de douceur (douce). Délivrez-moi, | |
| 22 car je suis pauvre et indigent, et mon cœur est tout troublé au-dedans de moi. | |
| 23 Je disparais comme l'ombre à son déclin, et je suis secoué (chassé) comme les sauterelles. | |
| 24 Mes genoux se sont affaiblis par le jeûne, et ma chair est toute changée, parce qu'elle est privée d'huile. | |
| 25 Je suis devenu pour eux un sujet d'opprobre ; ils m'ont vu, et ils ont branlé (secoué) la tête. | |
| 26 Secourez-moi, Seigneur mon Dieu ; sauvez-moi selon votre miséricorde. | |
| 27 Et qu'ils sachent que c'est votre main, et que c'est vous, Seigneur, qui faites ces choses. | |
| 28 Ils (me) maudiront, mais vous, vous (me) bénirez. Que ceux qui se lèvent contre moi soient confondus, tandis que votre serviteur se réjouira (sera dans l'allégresse). | |
| 29 Que ceux qui me calomnient soient couverts de honte, et qu'ils soient revêtus de leur confusion comme d'un manteau (double). | |
| 30 Ma bouche célébrera le Seigneur de toute sa force, et je le louerai (chanterai ses louanges) au milieu d'une grande assemblée (multitude), | |
| 31 parce qu'il s'est tenu à la droite du pauvre, pour sauver mon âme de ceux qui la persécutent. |