Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 7


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Nonne militia est vita hominis super terram,
et sicut dies mercennarii dies eius?
1 Is not human life on earth just conscript service? Do we not live a hireling's life?
2 Sicut servus desiderat umbram,
et sicut mercennarius praestolatur mercedem suam,
2 Like a slave, sighing for the shade, or a hireling with no thought but for his wages,
3 sic et ego habui menses vacuos
et noctes laboriosas enumeravi mihi.
3 I have months of futility assigned to me, nights of suffering to be my lot.
4 Si dormiero, dicam: Quando consurgam?
Et rursum exspectabo vesperam
et replebor doloribus usque crepusculum.
4 Lying in bed I wonder, 'When wil it be day?' No sooner up than, 'When wil evening come?' And crazythoughts obsess me til twilight fal s.
5 Induta est caro mea putredine et sordibus pulveris;
cutis mea scinditur et diffluit.
5 Vermin and loathsome scabs cover my body; my skin is cracked and oozes pus.
6 Dies mei velocius transierunt quam navicula texentis
et consumpti sunt deficiente filo.
6 Swifter than a weaver's shuttle my days have passed, and vanished, leaving no hope behind.
7 Memento quia ventus est vita mea,
et non revertetur oculus meus, ut videat bona.
7 Remember that my life is but a breath, and that my eyes will never again see joy.
8 Nec aspiciet me visus hominis;
oculi tui in me, et non subsistam.
8 The eye that once saw me wil look on me no more, your eyes wil turn my way, and I shal not be there.
9 Sicut consumitur nubes et pertransit,
sic, qui descenderit ad inferos, non ascendet
9 A cloud dissolves and is gone, so no one who goes down to Sheol ever comes up again,
10 nec revertetur ultra in domum suam,
neque cognoscet eum amplius locus eius.
10 ever comes home again, and his house knows that person no more.
11 Quapropter et ego non parcam ori meo;
loquar in tribulatione spiritus mei, confabulabor cum amaritudine animae meae.
11 That is why I cannot keep quiet: in my anguish of spirit I shal speak, in my bitterness of soul I shalcomplain.
12 Numquid mare ego sum aut cetus,
quia posuisti super me custodiam?
12 Am I the Sea, or some sea monster, that you should keep me under guard?
13 Si dixero: Consolabitur me lectulus meus,
et assumet stratum meum querelam meam,
13 If I say, 'My bed wil comfort me, my couch wil lighten my complaints,'
14 terrebis me per somnia
et per visiones horrore concuties.
14 you then frighten me with dreams and terrify me with visions,
15 Quam ob rem eligit suspendium anima mea,
et mortem ossa mea.
15 so that strangling would seem welcome in comparison, yes, death preferable to what I suffer.
16 Desperavi; nequaquam ultra iam vivam.
Parce mihi, nihil enim sunt dies mei.
16 I am wasting away, my life is not unending; leave me then, for my days are but a breath.
17 Quid est homo, quia magnificas eum?
Aut quid apponis erga eum cor tuum?
17 What are human beings that you should take them so seriously, subjecting them to your scrutiny,
18 Visitas eum diluculo
et singulis momentis probas illum.
18 that morning after morning you should examine them and at every instant test them?
19 Usquequo non avertes oculos a me?
Nec dimittis me, ut glutiam salivam meam?
19 Wil you never take your eyes off me long enough for me to swal ow my spittle?
20 Peccavi; quid faciam tibi,
o custos hominum?
Quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis?
20 Suppose I have sinned, what have I done to you, you tireless watcher of humanity? Why do youchoose me as your target? Why should I be a burden to you?
21 Cur non tollis peccatum meum
et quare non aufers iniquitatem meam?
Ecce, nunc in pulvere dormiam;
et, si mane me quaesieris, non subsistam! ”.
21 Can you not tolerate my sin, not overlook my fault? For soon I shal be lying in the dust, you wil lookfor me and I shal be no more.