1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti: | 1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração |
2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace: | 2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. |
3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore, | 3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! |
4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini. | 4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. |
5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza. | 5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! |
6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi. | 6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. |
7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male: | 7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. |
8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa. | 8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. |
9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi: | 9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. |
10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino. | 10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. |
11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga: | 11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, |
12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio. | 12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. |
13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza: | 13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, |
14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo: | 14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. |
15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa. | 15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. |
16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria. | 16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. |
17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace. | 17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. |
18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe. | 18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. |
19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza. | 19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. |
20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano. | 20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. |
21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli: | 21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. |
22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo: | 22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. |
23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede: | 23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. |
24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave: | 24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca. | 25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, |
26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda. | 26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. |
27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene. | 27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. |
28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito. | 28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. |
29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te. | 29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. |
30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male | 30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. |
31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti. | 31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, |
32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici. | 32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. |
33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti. | 33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. |
34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti. | 34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. |
35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia. | 35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. |