Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti:1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace:2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore,3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini.4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza.5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi.6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male:7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa.8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi:9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino.10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga:11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio.12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza:13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo:14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa.15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria.16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace.17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe.18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza.19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano.20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli:21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo:22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede:23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave:24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca.25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda.26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene.27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito.28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te.29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti.31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici.32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti.33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti.34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia.35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.