Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti: | 1 Hijo mío, no olvides mi lección, en tu corazón guarda mis mandatos, |
2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace: | 2 pues largos días y años de vida y bienestar te añadirán. |
3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore, | 3 La piedad y la lealtad no te abandonen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tablilla de tu corazón. |
4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini. | 4 Así hallarás favor y buena acogida a los ojos de Dios y de los hombres. |
5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza. | 5 Confía en Yahveh de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia; |
6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi. | 6 reconócele en todos tus caminos y él enderezará tus sendas. |
7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male: | 7 No seas sabio a tus propios ojos, teme a Yahveh y apártate del mal: |
8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa. | 8 medicina será para tu carne y regrigerio para tus huesos. |
9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi: | 9 Honra a Yahveh con tus riquezas, con las primicias de todas tus ganancias: |
10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino. | 10 tus trojes se llenarán de grano y rebosará de mosto tu lagar. |
11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga: | 11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh, no te dé fastidio su reprensión, |
12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio. | 12 porque Yahveh reprende a aquel que ama, como un padre al hijo querido. |
13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza: | 13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría y el hombre que alcanza la prudencia; |
14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo: | 14 más vale su ganancia que la ganancia de plata, su renta es mayor que la del oro. |
15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa. | 15 Más preciosa es que las perlas, nada de lo que amas se le iguala. |
16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria. | 16 Largos días a su derecha, y a su izquierda riqueza y gloria. |
17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace. | 17 Sus caminos son caminos de dulzura y todas sus sendas de bienestar. |
18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe. | 18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos, felices son los que la abrazan. |
19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza. | 19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra, consolidó los cielos con inteligencia; |
20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano. | 20 con su ciencia se abrieron los océanos y las nubes destilan el rocío. |
21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli: | 21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión, no se aparten nunca de tus ojos: |
22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo: | 22 serán vida para tu alma y adorno para tu cuello. |
23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede: | 23 Así irás tranquilo por tu camino y no tropezará tu pie. |
24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave: | 24 No tendrás miedo al acostarte, una vez acostado, será dulce tu sueño. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca. | 25 No temerás el espanto repentino, ni cuando llegue la tormenta de los malos, |
26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda. | 26 porque Yahveh será tu tranquilidad y guardará tu pie de caer en el cepo. |
27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene. | 27 No niegues un favor a quien es debido, si en tu mano está el hacérselo. |
28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito. | 28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve, mañana te daré», si tienes algo en tu poder. |
29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te. | 29 No trames mal contra tu prójimo cuando se sienta confiado junto a ti. |
30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male | 30 No te querelles contra nadie sin motivo, si no te ha hecho ningún mal. |
31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti. | 31 No envidies al hombre violento, ni elijas ninguno de sus caminos; |
32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici. | 32 porque Yahveh abomina a los perversos, pero su intimidad la tiene con los rectos. |
33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti. | 33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado, en cambio bendice la mansión del justo. |
34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti. | 34 Con los arrogantes es también arrogante, otorga su favor a los pobres. |
35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia. | 35 La gloria es patrimonio de los sabios y los necios heredarán la ignominia. |