1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti: | 1 My son, forget not my teaching, keep in mind my commands; |
2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace: | 2 For many days, and years of life, and peace, will they bring you. |
3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore, | 3 Let not kindness and fidelity leave you; bind them around your neck; |
4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini. | 4 Then will you win favor and good esteem before God and man. |
5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza. | 5 Trust in the LORD with all your heart, on your own intelligence rely not; |
6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi. | 6 In all your ways be mindful of him, and he will make straight your paths. |
7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male: | 7 Be not wise in your own eyes, fear the LORD and turn away from evil; |
8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa. | 8 This will mean health for your flesh and vigor for your bones. |
9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi: | 9 Honor the LORD with your wealth, with first fruits of all your produce; |
10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino. | 10 Then will your barns be filled with grain, with new wine your vats will overflow. |
11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga: | 11 The discipline of the LORD, my son, disdain not; spurn not his reproof; |
12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio. | 12 For whom the LORD loves he reproves, and he chastises the son he favors. |
13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza: | 13 Happy the man who finds wisdom, the man who gains understanding! |
14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo: | 14 For her profit is better than profit in silver, and better than gold is her revenue; |
15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa. | 15 She is more precious than corals, and none of your choice possessions can compare with her. |
16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria. | 16 Long life is in her right hand, in her left are riches and honor; |
17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace. | 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace; |
18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe. | 18 She is a tree of life to those who grasp her, and he is happy who holds her fast. |
19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza. | 19 The LORD by wisdom founded the earth, established the heavens by understanding; |
20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano. | 20 By his knowledge the depths break open, and the clouds drop down dew. |
21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli: | 21 My son, let not these slip out of your sight: keep advice and counsel in view; |
22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo: | 22 So will they be life to your soul, and an adornment for your neck. |
23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede: | 23 Then you may securely go your way; your foot will never stumble; |
24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave: | 24 When you lie down, you need not be afraid, when you rest, your sleep will be sweet. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca. | 25 Be not afraid of sudden terror, of the ruin of the wicked when it comes; |
26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda. | 26 For the LORD will be your confidence, and will keep your foot from the snare. |
27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene. | 27 Refuse no one the good on which he has a claim when it is in your power to do it for him. |
28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito. | 28 Say not to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give," when you can give at once. |
29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te. | 29 Plot no evil against your neighbor, against him who lives at peace with you. |
30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male | 30 Quarrel not with a man without cause, with one who has done you no harm. |
31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti. | 31 Envy not the lawless man and choose none of his ways: |
32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici. | 32 To the LORD the perverse man is an abomination, but with the upright is his friendship. |
33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti. | 33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but the dwelling of the just he blesses; |
34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti. | 34 When he is dealing with the arrogant, he is stern, but to the humble he shows kindness. |
35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia. | 35 Honor is the possession of wise men, but fools inherit shame. |