Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti:1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements.
2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace:2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie.
3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore,3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur;
4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini.4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes.
5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza.5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse.
6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi.6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins.
7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male:7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal.
8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa.8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur.
9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi:9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes;
10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino.10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga:11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio.12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit.
13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza:13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence!
14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo:14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or.
15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa.15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler.
16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria.16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire.
17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace.17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs.
18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe.18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse!
19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza.19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament;
20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano.20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie.
21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli:21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas.
22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo:22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage.
23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede:23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher.
24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave:24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible.
25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca.25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs.
26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda.26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège.
27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene.27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire.
28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito.28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”.
29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te.29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi.
30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal.
31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti.31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite;
32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici.32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié.
33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti.33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes.
34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti.34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles.
35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia.35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris.