Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 28


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 L'argento ha un principio nelle sue vene, e l'oro ha un luogo dov'ei si fonde.1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Dalla terra cavasi il ferro: e la pietra sciolta col fuoco si cangia in rame.2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 Egli fissa alle tenebre la lor durazione, e la fine investiga di tutte le cose, ed anche la pietra ascosa nella caligine, e nell'ombra di morte.3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Un torrente separa dai viaggiatori, e ad esse non si appressa il piede del povero, e sono in luoghi inaccessibili.4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו
5 Una terra, dal cui seno nasceva del pane, è disertata dal fuoco.5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש
6 Havvi un luogo, di cui i sassi sono saffiri, e le sue zolle sono oro.6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Uccello non ne conobbe la strada, e l'occhio dell'avoltoio non giunse a discernerla.7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Ella non fu battuta da' figliuoli de' mercatanti, né vi passò la lionessa.8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל
9 Egli stese sua mano contro i vivi massi, e rovesciò le montagne dalle loro radici.9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Egli scavò rivi di acque trai sassi, e l'occhio di lui indagò tutto quel, che v'è di prezioso.10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו
11 Egli visitò le ime parti de' fiumi, e ne trasse fuori ciò che vi era nascosto.11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Ma dov' è, che trovisi la sapienza? e la sede dell'intelligenza dov'è?12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Il pregio di lei non è conosciuto dall'uomo, né ella si trova nella terra di quei, che vivono delle delizie.13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 L'abisso dice: Meco ella non è, e il mare confessa: Ella non è con me.14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי
15 Ella non si compera coll'oro più fino; né cambiò fassene a peso d'argento.15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 Ella non sarà messa a paragone colle tinte preziose delle Indie, né colla pietra sardonica più pregiata, né col saffiro.16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Non sarà stimato eguale a lei l'oro, od il cristallo, né sarà data in cambio per vasi di pretto oro:17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז
18 Le più eccelse, e pregiate cose non son da rammentarsi in suo paraggio: ma occulto è il luogo onde estraggesi la sapienza.18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 Non si agguaglerà a lei il topazio d'Etiopia, né le saran poste in confronto le tinture più splendide.19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Donde adunque vien mai la sapienza, e quale è la sede della intelligenza?20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Ella è ascosa agli sguardi di tutti i viventi, ella è ignota anche agli uccelli dell'aria.21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה
22 La perdizione, e la morte hanno detto: Alle nostre orecchie è giunta la fama di lei.22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 La via per trovarla è nota a Dio, ed egli sa dov'ella dimori.23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה
24 Perocché lo sguardo di lui giunge sino ai confini del mondo, ed egli vede tutte le cose che sono sotto de' cieli.24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה
25 Egli, che diede ai venti il momento, e librò, e misurò le acque.25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 Allorché la legge prescrisse alle piove, e la strada alle sonanti procelle:26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 Allora egli la vide, e la manifestò, e la stabilì, e ne scoperse i segreti.27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה
28 E all'uomo disse: Ecco che il timor del Signore egli è la stessa sapienza, e la fuga del male ell'è la vera intelligenza.28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה