Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Celebrate il Signore, perchè è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia.1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Chi potrà ridire le potenti opere del Signore, e far sentire tutte le sue lodi?2 Quis loquetur potentias Domini ;
auditas faciet omnes laudes ejus ?
3 Beati quelli che osservano la legge e in ogni tempo praticano la giustizia.3 Beati qui custodiunt judicium,
et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Ricordati di noi, o Signore, nella tua benevolenza verso il tuo popolo, visitaci colla tua salvezza;4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ;
visita nos in salutari tuo :
5 In modo che possiamo vedere la felicità dei tuoi detti, gioire dell'allegrezza del tuo popolo, e tu sia glorificato nella tua eredità.5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ;
ad lætandum in lætitia gentis tuæ :
ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Abbiamo peccato coi nostri padri, abbiamo agito da ingiusti, abbiamo commessa l'iniquità.6 Peccavimus cum patribus nostris :
injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, nè si ricordarono delle tue molte misericordie. E t'irritarono nel salire verso il mare, il Mar Rosso.7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ;
non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ.
Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
8 Ma Egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.8 et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam.
9 Minacciò il Mar Rosso, che seccò, e li condusse attraverso gli abissi come su arido terreno.9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Li salvò dalle mani di coloro che li odiavano, li liberò dal potere del nemico.10 Et salvavit eos de manu odientium,
et redemit eos de manu inimici.
11 Le acque sommersero i loro oppressori: non ne scampò neppur uno.11 Et operuit aqua tribulantes eos ;
unus ex eis non remansit.
12 Allora essi credettero alle sue parole e cantaron le sue lodi.12 Et crediderunt verbis ejus,
et laudaverunt laudem ejus.
13 Ma fecero presto a dimenticarsi delle sue opere, e non attesero (l'adempimento) dei suoi disegni.13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus :
et non sustinuerunt consilium ejus.
14 E s'accesero di vogliose brame nel deserto e tentarono Dio nell'arida landa.14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto,
et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 E diede loro quel che chiedevano, e mandò da saziare i loro appetiti.15 Et dedit eis petitionem ipsorum,
et misit saturitatem in animas eorum.
16 Ed essi irritarono Mosè negli alloggiamenti, e Aronne, il santo del Signore.16 Et irritaverunt Moysen in castris ;
Aaron, sanctum Domini.
17 La terra si aprì ed ingoiò Datan e si richiuse sopra i partigiani d'Abiron.17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan,
et operuit super congregationem Abiron.
18 Il fuoco divampò nella loro adunanza, la fiamma consumò gli empi.18 Et exarsit ignis in synagoga eorum :
flamma combussit peccatores.
19 Fecero un vitello in Oreb, adorarono una statua scolpita.19 Et fecerunt vitulum in Horeb,
et adoraverunt sculptile.
20 Cambiaron la loro gloria colla figura d'un vitello che bruca l'erba.20 Et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem vituli comedentis f?num.
21 Si dimenticaron di Dio, che li aveva salvati, che aveva fatte maravigliose cose in Egitto.21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ;
qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Cose miracolose nella terra di Cam, cose terribili nel Mar Rosso.22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
23 Aveva già detto di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non fosse rimasto sulla breccia dinanzi a lui, per impedire al suo sdegno di annientarli,23 Et dixit ut disperderet eos,
si non Moyses, electus ejus,
stetisset in confractione in conspectu ejus,
ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Stimarono un niente la terra desiderabile, non credettero alla parola di lui,24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ;
non crediderunt verbo ejus.
25 Mormoraron nelle loro tende, non dettero retta alla voce del Signore.25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ;
non exaudierunt vocem Domini.
26 Egli alzò la sua mano (e giurò) contro di loro di farli perire nel deserto,26 Et elevavit manum suam super eos
ut prosterneret eos in deserto :
27 Di cacciare la loro stirpe tra le nazioni, di disperderli per tutti i paesi.27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus,
et dispergeret eos in regionibus.
28 Ed essi si consacrarono a Beelfegor, e mangiarono i sacrifizi dei morti.28 Et initiati sunt Beelphegor,
et comederunt sacrificia mortuorum.
29 E lo irritarono coi loro ritrovati. e pili grande divenne la loro rovina.29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et multiplicata est in eis ruina.
30 Ma Finees si alzò a placarlo, e cessò il flagello.30 Et stetit Phinees, et placavit,
et cessavit quassatio.
31 E gli fu ascritto a giustizia di generazione in generazione, per sempre.31 Et reputatum est ei in justitiam,
in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 E lo irritarono alle acque di contraddizione, e n'ebbe a soffrire Mosè per loro colpa:32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis,
et vexatus est Moyses propter eos :
33 Avendo essi esacerbato il suo spirito, egli pronunziò parole di diffidenza.33 quia exacerbaverunt spiritum ejus,
et distinxit in labiis suis.
34 Essi non distrussero le nazioni, come il Signore aveva loro ordinato;34 Non disperdiderunt gentes
quas dixit Dominus illis :
35 Ma si mescolarono con quei popoli, e ne impararono le opere,35 et commisti sunt inter gentes,
et didicerunt opera eorum ;
36 E servirono ai foro idoli che divennero per loro una pietra d'inciampo.36 et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
37 E immolarono i loro figli e le loro figlie ai demoni.37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 E sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan, e la terra fu contaminata dallo spargimento del sangue.38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Fu macchiata dalle loro opere; fornicarono coi loro ritrovati.39 et contaminata est in operibus eorum :
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 E il Signore s'irritò furiosamente contro il suo popolo, e prese in abbominio la sua eredità.40 Et iratus est furore Dominus in populum suum,
et abominatus est hæreditatem suam.
41 E li diede in potere delle nazioni; e quelli che li odiavano diventaron loro padroni.41 Et tradidit eos in manus gentium ;
et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 I loro nemici li trattaron duramente, ed essi furono umiliati sotto il loro potere.42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum ;
43 Spesso li liberò; ma essi lo irritarono coi loro propositi, e furono umiliati per le loro iniquità.43 sæpe liberavit eos.
Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo,
et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Ma quando li vide nella tribolazione, ne ascoltò le preghiere.44 Et vidit cum tribularentur,
et audivit orationem eorum.
45 Gli ricordò della sua alleanza, ne fu tocco per le sue molte misericordie,45 Et memor fuit testamenti sui,
et p?nituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ :
46 E fece loro trovar grazia presso tutti coloro che li avevan fatti schiavi.46 et dedit eos in misericordias,
in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Salvaci, o Signore Dio nostro, raccoglici dì tra le nazioni, onde celebriamo il tuo santo nome e riponiamo la nostra gloria nel lodarti.47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus :
ut confiteamur nomini sancto tuo,
et gloriemur in laude tua.
48 Benedetto sia il Signore Dio d'Israele d'età in età. E tutto il popolo dirà: Così sia. Così sia.48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ;
et dicet omnis populus : Fiat, fiat.