Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Celebrate il Signore, perchè è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia. | 1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; |
2 Chi potrà ridire le potenti opere del Signore, e far sentire tutte le sue lodi? | 2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! |
3 Beati quelli che osservano la legge e in ogni tempo praticano la giustizia. | 3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! |
4 Ricordati di noi, o Signore, nella tua benevolenza verso il tuo popolo, visitaci colla tua salvezza; | 4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; |
5 In modo che possiamo vedere la felicità dei tuoi detti, gioire dell'allegrezza del tuo popolo, e tu sia glorificato nella tua eredità. | 5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! |
6 Abbiamo peccato coi nostri padri, abbiamo agito da ingiusti, abbiamo commessa l'iniquità. | 6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, nè si ricordarono delle tue molte misericordie. E t'irritarono nel salire verso il mare, il Mar Rosso. | 7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. |
8 Ma Egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza. | 8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, |
9 Minacciò il Mar Rosso, che seccò, e li condusse attraverso gli abissi come su arido terreno. | 9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: |
10 Li salvò dalle mani di coloro che li odiavano, li liberò dal potere del nemico. | 10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, |
11 Le acque sommersero i loro oppressori: non ne scampò neppur uno. | 11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». |
12 Allora essi credettero alle sue parole e cantaron le sue lodi. | 12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; |
13 Ma fecero presto a dimenticarsi delle sue opere, e non attesero (l'adempimento) dei suoi disegni. | 13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, |
14 E s'accesero di vogliose brame nel deserto e tentarono Dio nell'arida landa. | 14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: |
15 E diede loro quel che chiedevano, e mandò da saziare i loro appetiti. | 15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». |
16 Ed essi irritarono Mosè negli alloggiamenti, e Aronne, il santo del Signore. | 16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, |
17 La terra si aprì ed ingoiò Datan e si richiuse sopra i partigiani d'Abiron. | 17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: |
18 Il fuoco divampò nella loro adunanza, la fiamma consumò gli empi. | 18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, |
19 Fecero un vitello in Oreb, adorarono una statua scolpita. | 19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. |
20 Cambiaron la loro gloria colla figura d'un vitello che bruca l'erba. | 20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; |
21 Si dimenticaron di Dio, che li aveva salvati, che aveva fatte maravigliose cose in Egitto. | 21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, |
22 Cose miracolose nella terra di Cam, cose terribili nel Mar Rosso. | 22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. |
23 Aveva già detto di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non fosse rimasto sulla breccia dinanzi a lui, per impedire al suo sdegno di annientarli, | 23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, |
24 Stimarono un niente la terra desiderabile, non credettero alla parola di lui, | 24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; |
25 Mormoraron nelle loro tende, non dettero retta alla voce del Signore. | 25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. |
26 Egli alzò la sua mano (e giurò) contro di loro di farli perire nel deserto, | 26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; |
27 Di cacciare la loro stirpe tra le nazioni, di disperderli per tutti i paesi. | 27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: |
28 Ed essi si consacrarono a Beelfegor, e mangiarono i sacrifizi dei morti. | 28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. |
29 E lo irritarono coi loro ritrovati. e pili grande divenne la loro rovina. | 29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; |
30 Ma Finees si alzò a placarlo, e cessò il flagello. | 30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; |
31 E gli fu ascritto a giustizia di generazione in generazione, per sempre. | 31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. |
32 E lo irritarono alle acque di contraddizione, e n'ebbe a soffrire Mosè per loro colpa: | 32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; |
33 Avendo essi esacerbato il suo spirito, egli pronunziò parole di diffidenza. | 33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; |
34 Essi non distrussero le nazioni, come il Signore aveva loro ordinato; | 34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable |
35 Ma si mescolarono con quei popoli, e ne impararono le opere, | 35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. |
36 E servirono ai foro idoli che divennero per loro una pietra d'inciampo. | 36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; |
37 E immolarono i loro figli e le loro figlie ai demoni. | 37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: |
38 E sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan, e la terra fu contaminata dallo spargimento del sangue. | 38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. |
39 Fu macchiata dalle loro opere; fornicarono coi loro ritrovati. | 39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; |
40 E il Signore s'irritò furiosamente contro il suo popolo, e prese in abbominio la sua eredità. | 40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; |
41 E li diede in potere delle nazioni; e quelli che li odiavano diventaron loro padroni. | 41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. |
42 I loro nemici li trattaron duramente, ed essi furono umiliati sotto il loro potere. | 42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, |
43 Spesso li liberò; ma essi lo irritarono coi loro propositi, e furono umiliati per le loro iniquità. | 43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; |
44 Ma quando li vide nella tribolazione, ne ascoltò le preghiere. | 44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, |
45 Gli ricordò della sua alleanza, ne fu tocco per le sue molte misericordie, | 45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! |
46 E fece loro trovar grazia presso tutti coloro che li avevan fatti schiavi. | |
47 Salvaci, o Signore Dio nostro, raccoglici dì tra le nazioni, onde celebriamo il tuo santo nome e riponiamo la nostra gloria nel lodarti. | |
48 Benedetto sia il Signore Dio d'Israele d'età in età. E tutto il popolo dirà: Così sia. Così sia. |