Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Celebrate il Signore, perchè è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia.1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Chi potrà ridire le potenti opere del Signore, e far sentire tutte le sue lodi?2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו
3 Beati quelli che osservano la legge e in ogni tempo praticano la giustizia.3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Ricordati di noi, o Signore, nella tua benevolenza verso il tuo popolo, visitaci colla tua salvezza;4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 In modo che possiamo vedere la felicità dei tuoi detti, gioire dell'allegrezza del tuo popolo, e tu sia glorificato nella tua eredità.5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו
6 Abbiamo peccato coi nostri padri, abbiamo agito da ingiusti, abbiamo commessa l'iniquità.6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, nè si ricordarono delle tue molte misericordie. E t'irritarono nel salire verso il mare, il Mar Rosso.7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו
8 Ma Egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 Minacciò il Mar Rosso, che seccò, e li condusse attraverso gli abissi come su arido terreno.9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק
10 Li salvò dalle mani di coloro che li odiavano, li liberò dal potere del nemico.10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 Le acque sommersero i loro oppressori: non ne scampò neppur uno.11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם
12 Allora essi credettero alle sue parole e cantaron le sue lodi.12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 Ma fecero presto a dimenticarsi delle sue opere, e non attesero (l'adempimento) dei suoi disegni.13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר
14 E s'accesero di vogliose brame nel deserto e tentarono Dio nell'arida landa.14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 E diede loro quel che chiedevano, e mandò da saziare i loro appetiti.15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו
16 Ed essi irritarono Mosè negli alloggiamenti, e Aronne, il santo del Signore.16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר
17 La terra si aprì ed ingoiò Datan e si richiuse sopra i partigiani d'Abiron.17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Il fuoco divampò nella loro adunanza, la fiamma consumò gli empi.18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו
19 Fecero un vitello in Oreb, adorarono una statua scolpita.19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו
20 Cambiaron la loro gloria colla figura d'un vitello che bruca l'erba.20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 Si dimenticaron di Dio, che li aveva salvati, che aveva fatte maravigliose cose in Egitto.21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו
22 Cose miracolose nella terra di Cam, cose terribili nel Mar Rosso.22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Aveva già detto di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non fosse rimasto sulla breccia dinanzi a lui, per impedire al suo sdegno di annientarli,23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם
24 Stimarono un niente la terra desiderabile, non credettero alla parola di lui,24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 Mormoraron nelle loro tende, non dettero retta alla voce del Signore.25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Egli alzò la sua mano (e giurò) contro di loro di farli perire nel deserto,26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו
27 Di cacciare la loro stirpe tra le nazioni, di disperderli per tutti i paesi.27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 Ed essi si consacrarono a Beelfegor, e mangiarono i sacrifizi dei morti.28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו
29 E lo irritarono coi loro ritrovati. e pili grande divenne la loro rovina.29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם
30 Ma Finees si alzò a placarlo, e cessò il flagello.30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 E gli fu ascritto a giustizia di generazione in generazione, per sempre.31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם
32 E lo irritarono alle acque di contraddizione, e n'ebbe a soffrire Mosè per loro colpa:32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 Avendo essi esacerbato il suo spirito, egli pronunziò parole di diffidenza.33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Essi non distrussero le nazioni, come il Signore aveva loro ordinato;34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 Ma si mescolarono con quei popoli, e ne impararono le opere,35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 E servirono ai foro idoli che divennero per loro una pietra d'inciampo.36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם
37 E immolarono i loro figli e le loro figlie ai demoni.37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 E sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan, e la terra fu contaminata dallo spargimento del sangue.38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם
39 Fu macchiata dalle loro opere; fornicarono coi loro ritrovati.39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 E il Signore s'irritò furiosamente contro il suo popolo, e prese in abbominio la sua eredità.40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 E li diede in potere delle nazioni; e quelli che li odiavano diventaron loro padroni.41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 I loro nemici li trattaron duramente, ed essi furono umiliati sotto il loro potere.42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו
43 Spesso li liberò; ma essi lo irritarono coi loro propositi, e furono umiliati per le loro iniquità.43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו
44 Ma quando li vide nella tribolazione, ne ascoltò le preghiere.44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 Gli ricordò della sua alleanza, ne fu tocco per le sue molte misericordie,45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה
46 E fece loro trovar grazia presso tutti coloro che li avevan fatti schiavi.
47 Salvaci, o Signore Dio nostro, raccoglici dì tra le nazioni, onde celebriamo il tuo santo nome e riponiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Benedetto sia il Signore Dio d'Israele d'età in età. E tutto il popolo dirà: Così sia. Così sia.