Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Celebrate il Signore, perchè è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia.1 ALLELUIA.
Confitemini Domino et invocate nomen eius,
annuntiate inter gentes opera eius.
2 Chi potrà ridire le potenti opere del Signore, e far sentire tutte le sue lodi?2 Cantate ei et psallite ei,
meditamini in omnibus mirabilibus eius.
3 Beati quelli che osservano la legge e in ogni tempo praticano la giustizia.3 Laudamini in nomine sancto eius,
laetetur cor quaerentium Dominum.
4 Ricordati di noi, o Signore, nella tua benevolenza verso il tuo popolo, visitaci colla tua salvezza;4 Quaerite Dominum et potentiam eius,
quaerite faciem eius semper.
5 In modo che possiamo vedere la felicità dei tuoi detti, gioire dell'allegrezza del tuo popolo, e tu sia glorificato nella tua eredità.5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,
prodigia eius et iudicia oris eius,
6 Abbiamo peccato coi nostri padri, abbiamo agito da ingiusti, abbiamo commessa l'iniquità.6 semen Abraham, servi eius,
filii Iacob, electi eius.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, nè si ricordarono delle tue molte misericordie. E t'irritarono nel salire verso il mare, il Mar Rosso.7 Ipse Dominus Deus noster;
in universa terra iudicia eius.
8 Ma Egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,
verbi, quod mandavit in mille generationes,
9 Minacciò il Mar Rosso, che seccò, e li condusse attraverso gli abissi come su arido terreno.9 quod disposuit cum Abraham,
et iuramenti sui ad Isaac.
10 Li salvò dalle mani di coloro che li odiavano, li liberò dal potere del nemico.10 Et statuit illud Iacob in praeceptum
et Israel in testamentum aeternum
11 Le acque sommersero i loro oppressori: non ne scampò neppur uno.11 dicens: “ Tibi dabo terram Chanaan
funiculum hereditatis vestrae ”.
12 Allora essi credettero alle sue parole e cantaron le sue lodi.12 Cum essent numero brevi,
paucissimi et peregrini in ea,
13 Ma fecero presto a dimenticarsi delle sue opere, e non attesero (l'adempimento) dei suoi disegni.13 et pertransirent de gente in gentem
et de regno ad populum alterum,
14 E s'accesero di vogliose brame nel deserto e tentarono Dio nell'arida landa.14 non permisit hominem nocere eis
et corripuit pro eis reges:
15 E diede loro quel che chiedevano, e mandò da saziare i loro appetiti.15 “ Nolite tangere christos meos
et in prophetis meis nolite malignari ”.
16 Ed essi irritarono Mosè negli alloggiamenti, e Aronne, il santo del Signore.16 Et vocavit famem super terram
et omne baculum panis contrivit.
17 La terra si aprì ed ingoiò Datan e si richiuse sopra i partigiani d'Abiron.17 Misit ante eos virum,
in servum venumdatus est Ioseph.
18 Il fuoco divampò nella loro adunanza, la fiamma consumò gli empi.18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,
in ferrum intravit collum eius,
19 Fecero un vitello in Oreb, adorarono una statua scolpita.19 donec veniret verbum eius,
eloquium Domini purgaret eum.
20 Cambiaron la loro gloria colla figura d'un vitello che bruca l'erba.20 Misit rex et solvit eum,
princeps populorum, et dimisit eum;
21 Si dimenticaron di Dio, che li aveva salvati, che aveva fatte maravigliose cose in Egitto.21 constituit eum dominum domus suae
et principem omnis possessionis suae,
22 Cose miracolose nella terra di Cam, cose terribili nel Mar Rosso.22 ut erudiret principes eius sicut semetipsum
et senes eius prudentiam doceret.
23 Aveva già detto di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non fosse rimasto sulla breccia dinanzi a lui, per impedire al suo sdegno di annientarli,23 Et intravit Israel in Aegyptum,
et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
24 Stimarono un niente la terra desiderabile, non credettero alla parola di lui,24 Et auxit populum suum vehementer
et confortavit eum super inimicos eius.
25 Mormoraron nelle loro tende, non dettero retta alla voce del Signore.25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eius
et dolum facerent in servos eius.
26 Egli alzò la sua mano (e giurò) contro di loro di farli perire nel deserto,26 Misit Moysen servum suum,
Aaron, quem elegit.
27 Di cacciare la loro stirpe tra le nazioni, di disperderli per tutti i paesi.27 Posuit in eis verba signorum suorum
et prodigiorum in terra Cham.
28 Ed essi si consacrarono a Beelfegor, e mangiarono i sacrifizi dei morti.28 Misit tenebras et obscuravit,
et restiterunt sermonibus eius.
29 E lo irritarono coi loro ritrovati. e pili grande divenne la loro rovina.29 Convertit aquas eorum in sanguinem
et occidit pisces eorum.
30 Ma Finees si alzò a placarlo, e cessò il flagello.30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
31 E gli fu ascritto a giustizia di generazione in generazione, per sempre.31 Dixit, et venit coenomyia
et scinifes in omnibus finibus eorum.
32 E lo irritarono alle acque di contraddizione, e n'ebbe a soffrire Mosè per loro colpa:32 Posuit pluvias eorum grandinem,
ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Avendo essi esacerbato il suo spirito, egli pronunziò parole di diffidenza.33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum
et contrivit lignum finium eorum.
34 Essi non distrussero le nazioni, come il Signore aveva loro ordinato;34 Dixit, et venit locusta
et bruchus, cuius non erat numerus,
35 Ma si mescolarono con quei popoli, e ne impararono le opere,35 et comedit omne fenum in terra eorum
et comedit fructum terrae eorum.
36 E servirono ai foro idoli che divennero per loro una pietra d'inciampo.36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis roboris eorum.
37 E immolarono i loro figli e le loro figlie ai demoni.37 Et eduxit eos cum argento et auro;
et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 E sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan, e la terra fu contaminata dallo spargimento del sangue.38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
39 Fu macchiata dalle loro opere; fornicarono coi loro ritrovati.39 Expandit nubem in protectionem
et ignem, ut luceret eis per noctem.
40 E il Signore s'irritò furiosamente contro il suo popolo, e prese in abbominio la sua eredità.40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane caeli saturavit eos.
41 E li diede in potere delle nazioni; e quelli che li odiavano diventaron loro padroni.41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,
abierunt in sicco flumina.
42 I loro nemici li trattaron duramente, ed essi furono umiliati sotto il loro potere.42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui
ad Abraham puerum suum.
43 Spesso li liberò; ma essi lo irritarono coi loro propositi, e furono umiliati per le loro iniquità.43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
electos suos in laetitia.
44 Ma quando li vide nella tribolazione, ne ascoltò le preghiere.44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt,
45 Gli ricordò della sua alleanza, ne fu tocco per le sue molte misericordie,45 ut custodiant iustificationes eius
et leges eius servent.
ALLELUIA.
46 E fece loro trovar grazia presso tutti coloro che li avevan fatti schiavi.
47 Salvaci, o Signore Dio nostro, raccoglici dì tra le nazioni, onde celebriamo il tuo santo nome e riponiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Benedetto sia il Signore Dio d'Israele d'età in età. E tutto il popolo dirà: Così sia. Così sia.