Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Di ciò s'atterrisce il mio cuore, e balza fuor dal suo posto:1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.
2 udite, udite il rombo della sua voce, e il suono che parte dalla bocca di lui;2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.
3 sotto tutti i cieli ei lo sprigiona, e la sua folgore verso gli estremi della terra:3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.
4 dietro ad essa ruggisce un fragore, tuona [Dio] con la sua voce maestosa, nè s'investiga allorchè s'ascolta la sua voce.4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.
5 Tuona Dio con la sua voce mirabilmente, egli che opera cose grandi e imperscrutabili.5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.
6 Comanda egli alla neve che cada sulla terra, e alle piogge invernali e ai suoi violenti acquazzoni;6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.
7 le mani di ogni uomo ei chiude in un sigillo, affinchè riconosca ciascuno le opere sue:7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.
8 allor la fiera entra nella tana, e dentro la sua grotta dimora.8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.
9 Dai luoghi reconditi vien fuori la tempesta, e da Arturo il freddo;9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.
10 al soffiar di Dio si forma il ghiaccio, e di nuovo s'espandono abbondantissime acque.10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.
11 Il frumento desidera le nubi, e le nubi lanciano la loro folgore:11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.
12 esse s'aggirano all'intorno, ovunque le meni la volontà di chi le governa, per compiere tutto ciò ch'ei loro comandasulla superficie dell'orbe della terra,12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة
13 sia in una sola tribù, sia nella sua terra, sia ovunque la sua bontà vuol che si trovino.13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها
14 Presta a ciò orecchio, o Giobbe, férmati, e considera le meraviglie di Dio.14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.
15 capisci tu forse quando Dio abbia comandato alle pioggedi mostrar la folgore delle sue nubi?15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.
16 capisci tu forse le vie delle nubi, per cognizioni grandi e perfette?16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.
17 Non s'infocano forse le tue vesti, allorchè la terra è invasa dal vento del sud?17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.
18 Forse hai tu fabbricato insiem con Lui i cieliche sono saldissimi come se di bronzo fuso?18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.
19 Facci sapere che cosa potremo dire a Lui, perchè noi siamo involti nelle tenebre.19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.
20 Chi riferirà a Lui ciò che io dico? sol che l'uomo ne parli, sarà annientato.20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.
21 Ed or non si vede la luce, [impedita dall']aere addensatosi a un tratto in nuvole; ma un vento passa e le disperde,21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.
22 dal settentrione un aureo [fulgore] s'avanza. A Dio [si deve] lode con tremore:22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.
23 degnamente non possiamo ritrovarlo; egli è grande per fortezza, giudizio e giustizia, nè si può enarrare.23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.
24 Perciò gli uomini devono temerlo, nè ardiranno contemplarlo tutti coloro che si ritengono sapienti.»24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي