Siracide 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Fortunato il marito di una brava moglie, il numero dei suoi giorni sarà doppio. | 1 Happy is the husband of a good wife; the number of his days will be doubled. |
| 2 Una donna valorosa è la gioia del marito, egli passerà in pace i suoi anni. | 2 A loyal wife rejoices her husband, and he will complete his years in peace. |
| 3 Una brava moglie è davvero una fortuna, viene assegnata a chi teme il Signore. | 3 A good wife is a great blessing; she will be granted among the blessings of the man who fears the Lord. |
| 4 Ricco o povero, il suo cuore è contento, in ogni circostanza il suo volto è gioioso. | 4 Whether rich or poor, his heart is glad, and at all times his face is cheerful. |
| 5 Di tre cose il mio cuore ha paura, e per la quarta sono spaventato: una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte; | 5 Of three things my heart is afraid, and of a fourth I am frightened: The slander of a city, the gathering of a mob, and false accusation--all these are worse than death. |
| 6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un’altra, il flagello della sua lingua fa presa su tutti. | 6 There is grief of heart and sorrow when a wife is envious of a rival, and a tongue-lashing makes it known to all. |
| 7 Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie, chi la prende è come chi afferra uno scorpione. | 7 An evil wife is an ox yoke which chafes; taking hold of her is like grasping a scorpion. |
| 8 Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca, non riuscirà a nascondere la sua vergogna. | 8 There is great anger when a wife is drunken; she will not hide her shame. |
| 9 Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato, la si riconosce dalle sue occhiate. | 9 A wife's harlotry shows in her lustful eyes, and she is known by her eyelids. |
| 10 Fa’ buona guardia a una figlia sfrenata, perché non ne approfitti, se trova indulgenza. | 10 Keep strict watch over a headstrong daughter, lest, when she finds liberty, she use it to her hurt. |
| 11 Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente, non meravigliarti se poi ti fa del male. | 11 Be on guard against her impudent eye, and do not wonder if she sins against you. |
| 12 Come un viandante assetato apre la bocca e beve qualsiasi acqua a lui vicina, così ella siede davanti a ogni palo e apre a qualsiasi freccia la faretra. | 12 As a thirsty wayfarer opens his mouth and drinks from any water near him, so will she sit in front of every post and open her quiver to the arrow. |
| 13 La grazia di una donna allieta il marito, il suo senno gli rinvigorisce le ossa. | 13 A wife's charm delights her husband, and her skill puts fat on his bones. |
| 14 È un dono del Signore una donna silenziosa, non c’è prezzo per una donna educata. | 14 A silent wife is a gift of the Lord, and there is nothing so precious as a disciplined soul. |
| 15 Grazia su grazia è una donna pudica, non si può valutare il pregio di una donna riservata. | 15 A modest wife adds charm to charm, and no balance can weigh the value of a chaste soul. |
| 16 Il sole risplende nel più alto dei cieli, la bellezza di una brava moglie nell’ornamento della casa. | 16 Like the sun rising in the heights of the Lord, so is the beauty of a good wife in her well-ordered home. |
| 17 Lampada che brilla sul sacro candelabro, così è la bellezza di un volto su una robusta statura. | 17 Like the shining lamp on the holy lampstand, so is a beautiful face on a stately figure. |
| 18 Colonne d’oro su base d’argento sono gambe graziose su solidi piedi. | 18 Like pillars of gold on a base of silver, so are beautiful feet with a steadfast heart. |
| 19 Figlio, conserva sano il fiore dell’età e non affidare la tua forza a donne straniere. | 19 At two things my heart is grieved, and because of a third anger comes over me: a warrior in want through poverty, and intelligent men who are treated contemptuously; a man who turns back from righteousness to sin-- the Lord will prepare him for the sword! |
| 20 Cerca nella pianura un campo fertile per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie. | 20 A merchant can hardly keep from wrongdoing, and a tradesman will not be declared innocent of sin. |
| 21 Così i frutti che lascerai, fieri della loro nobiltà, prospereranno. | |
| 22 La donna pagata vale uno sputo, se è sposata, è torre di morte per quanti la usano. | |
| 23 La moglie empia l’avrà in sorte il peccatore, quella pia sarà data a chi teme il Signore. | |
| 24 La donna impudica cerca sempre il disonore, una figlia pudica è riservata anche con il marito. | |
| 25 La donna sfrontata viene stimata come un cane, quella che ha pudore teme il Signore. | |
| 26 La donna che onora il marito a tutti appare saggia, quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti. Felice il marito di una brava moglie, il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato. | |
| 27 La donna che grida ed è chiacchierona è come tromba di guerra che suona la carica. L’uomo che si trova in simili condizioni passa la vita tra rumori di guerra. | |
| 28 Due cose rattristano il mio cuore, e una terza mi provoca collera: un guerriero che languisce nella miseria, uomini saggi trattati con disprezzo e chi passa dalla giustizia al peccato: il Signore lo tiene pronto per la spada. | |
| 29 È difficile che il commerciante sia esente da colpe e il rivenditore sia indenne da peccato. |