Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Fortunato il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà doppio.
1 Mulieris bonae beatus vir:
numerus enim dierum illius duplex.
2 Una donna valorosa è la gioia del marito,
egli passerà in pace i suoi anni.
2 Mulier fortis oblectat virum suum
et annos vitae illius in pace implebit.
3 Una brava moglie è davvero una fortuna,
viene assegnata a chi teme il Signore.
3 Pars bona mulier bona;
in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis.
4 Ricco o povero, il suo cuore è contento,
in ogni circostanza il suo volto è gioioso.
4 Divitis autem vel pauperis cor bonum;
in omni tempore vultus illorum hilaris.
5 Di tre cose il mio cuore ha paura,
e per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte;
5 A tribus timuit cor meum,
et de quarto facies mea metuit:
6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un’altra,
il flagello della sua lingua fa presa su tutti.
6 delaturam civitatis et collectionem populi,
7 Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie,
chi la prende è come chi afferra uno scorpione.
7 calumniam mendacem, super mortem omnia gravia;
8 Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca,
non riuscirà a nascondere la sua vergogna.
8 dolor cordis et luctus mulier zelotypa in mulierem;
9 Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato,
la si riconosce dalle sue occhiate.
9 et flagellum linguae omnibus communicans.
10 Fa’ buona guardia a una figlia sfrenata,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
10 Sicut boum iugum, quod movetur, ita et mulier nequam;
qui tenet illam, quasi qui apprehendat scorpionem.
11 Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente,
non meravigliarti se poi ti fa del male.
11 Mulier ebriosa ira magna et contumelia,
et turpitudo illius non tegetur.
12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così ella siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum
et in palpebris illius agnoscetur.
13 La grazia di una donna allieta il marito,
il suo senno gli rinvigorisce le ossa.
13 In filia pervicaci firma custodiam,
ne, inventa occasione, utatur sibi.
14 È un dono del Signore una donna silenziosa,
non c’è prezzo per una donna educata.
14 Ab omni irreverentia oculorum eius cave
et ne mireris, si te neglexerit.
15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il pregio di una donna riservata.
15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet
et ab omni aqua proxima bibet
et contra omnem palum sedebit
et contra omnem sagittam aperiet pharetram, donec deficiat.
16 Il sole risplende nel più alto dei cieli,
la bellezza di una brava moglie nell’ornamento della casa.
16 Gratia mulieris sedulae delectabit virum suum,
et ossa illius impinguabit
17 Lampada che brilla sul sacro candelabro,
così è la bellezza di un volto su una robusta statura.
17 disciplina illius.
Datum Dei est
18 Colonne d’oro su base d’argento
sono gambe graziose su solidi piedi.
18 mulier sensata et tacita;
non est commutatio eruditae animae.
19 Figlio, conserva sano il fiore dell’età
e non affidare la tua forza a donne straniere.
19 Gratia super gratiam mulier sancta et pudorata;
20 Cerca nella pianura un campo fertile
per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie.
20 omnis autem ponderatio non est digna continentis animae.
21 Così i frutti che lascerai,
fieri della loro nobiltà, prospereranno.
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei,
sic mulieris bonae species in ornamentum domus eius.
22 La donna pagata vale uno sputo,
se è sposata, è torre di morte per quanti la usano.
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum,
et species faciei super staturam stabilem;
23 La moglie empia l’avrà in sorte il peccatore,
quella pia sarà data a chi teme il Signore.
23 columnae aureae super bases argenteas,
et pedes speciosi super plantas stabiles mulieris.
24 La donna impudica cerca sempre il disonore,
una figlia pudica è riservata anche con il marito.
24 Fundamenta aeterna supra petram solidam,
et mandata Dei in corde mulieris sanctae.
25 La donna sfrontata viene stimata come un cane,
quella che ha pudore teme il Signore.
25 In duobus contristatum est cor meum,
et in tertio iracundia mihi advenit:
26 La donna che onora il marito a tutti appare saggia,
quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti.
Felice il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato.
26 vir bellator deficiens per inopiam
et vir sensatus contemptus
27 La donna che grida ed è chiacchierona
è come tromba di guerra che suona la carica.
L’uomo che si trova in simili condizioni
passa la vita tra rumori di guerra.
27 et qui transgreditur a iustitia ad peccatum;
Deus parabit eum ad romphaeam.
28 Due cose rattristano il mio cuore,
e una terza mi provoca collera:
un guerriero che languisce nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo
e chi passa dalla giustizia al peccato:
il Signore lo tiene pronto per la spada.
28 Duae species difficiles et periculosae mihi apparuerunt:
difficile eruitur negotians a neglegentia,
et non iustificabitur caupo a peccatis.
29 È difficile che il commerciante sia esente da colpe
e il rivenditore sia indenne da peccato.