Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Fortunato il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà doppio.
1 Happy is the husband of a good wife: for the number of his years is double.
2 Una donna valorosa è la gioia del marito,
egli passerà in pace i suoi anni.
2 A virtuous woman rejoiceth her husband: and shall fulfil the years of his life in peace.
3 Una brava moglie è davvero una fortuna,
viene assegnata a chi teme il Signore.
3 A good wife is a good portion, she shall be given in the portion of them that fear God, to a man for his good deeds.
4 Ricco o povero, il suo cuore è contento,
in ogni circostanza il suo volto è gioioso.
4 Rich or poor, if his heart is good, his countenance shall be cheerful at all times.
5 Di tre cose il mio cuore ha paura,
e per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte;
5 Of three things my heart hath been afraid, and at the fourth my face hath trembled:
6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un’altra,
il flagello della sua lingua fa presa su tutti.
6 The accusation of a city, and the gathering together of the people:
7 Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie,
chi la prende è come chi afferra uno scorpione.
7 And a false calumny, all are more grievous than death.
8 Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca,
non riuscirà a nascondere la sua vergogna.
8 A jealous woman is the grief and mourning of the heart.
9 Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato,
la si riconosce dalle sue occhiate.
9 With a jealous woman is a scourge of the tongue which communicateth with all.
10 Fa’ buona guardia a una figlia sfrenata,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
10 As a yoke of oxen that is moved to and fro, so also is a wicked woman: he that hath hold of her, is as he that taketh hold of a scorpion.
11 Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente,
non meravigliarti se poi ti fa del male.
11 A drunken woman is a great wrath: and her reproach and shame shall not be hid.
12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così ella siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
12 The fornication of a woman shall be known by the haughtiness of her eyes, and by her eyelids.
13 La grazia di una donna allieta il marito,
il suo senno gli rinvigorisce le ossa.
13 On a daughter that turneth not away herself, set a strict watch: lest finding an opportunity she abuse herself.
14 È un dono del Signore una donna silenziosa,
non c’è prezzo per una donna educata.
14 Take heed of the impudence of her eyes, and wonder not if she slight thee.
15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il pregio di una donna riservata.
15 She will open her mouth as a thirsty traveller to the fountain, and will drink of every water near her, and will sit down by every hedge, and open her quiver against every arrow, until she fail.
16 Il sole risplende nel più alto dei cieli,
la bellezza di una brava moglie nell’ornamento della casa.
16 The grace of a diligent woman shall delight her husband, and shall fat his bones.
17 Lampada che brilla sul sacro candelabro,
così è la bellezza di un volto su una robusta statura.
17 Her discipline is the gift of God.
18 Colonne d’oro su base d’argento
sono gambe graziose su solidi piedi.
18 Such is a wise and silent woman, and there is nothing so much worth as a well instructed soul.
19 Figlio, conserva sano il fiore dell’età
e non affidare la tua forza a donne straniere.
19 A holy and shamefaced woman is grace upon grace.
20 Cerca nella pianura un campo fertile
per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie.
20 And no price is worthy of a continent soul.
21 Così i frutti che lascerai,
fieri della loro nobiltà, prospereranno.
21 As the sun when it riseth to the world in the high places of God, so is the beauty of a good wife for the ornament of her house.
22 La donna pagata vale uno sputo,
se è sposata, è torre di morte per quanti la usano.
22 As the lamp shining upon the holy candlestick, so is the beauty of the face in a ripe age.
23 La moglie empia l’avrà in sorte il peccatore,
quella pia sarà data a chi teme il Signore.
23 As golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet upon the soles of a steady woman.
24 La donna impudica cerca sempre il disonore,
una figlia pudica è riservata anche con il marito.
24 As everlasting foundations upon a solid rock, so the commandments of God In the heart of a holy woman.
25 La donna sfrontata viene stimata come un cane,
quella che ha pudore teme il Signore.
25 At two things my heart is grieved, and the third bringeth anger upon me:
26 La donna che onora il marito a tutti appare saggia,
quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti.
Felice il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato.
26 A man of was fainting through poverty: and a man of sense despised:
27 La donna che grida ed è chiacchierona
è come tromba di guerra che suona la carica.
L’uomo che si trova in simili condizioni
passa la vita tra rumori di guerra.
27 And he that passeth over from justice to sin, God hath prepared such an one for the sword.
28 Due cose rattristano il mio cuore,
e una terza mi provoca collera:
un guerriero che languisce nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo
e chi passa dalla giustizia al peccato:
il Signore lo tiene pronto per la spada.
28 Two sorts of callings have appeared to me hard and dangerous: a merchant is hardly free from negligence: and a huckster shall not be justified from the sins of the lips.
29 È difficile che il commerciante sia esente da colpe
e il rivenditore sia indenne da peccato.