Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Fortunato il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà doppio.
1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos.
2 Una donna valorosa è la gioia del marito,
egli passerà in pace i suoi anni.
2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida.
3 Una brava moglie è davvero una fortuna,
viene assegnata a chi teme il Signore.
3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações.
4 Ricco o povero, il suo cuore è contento,
in ogni circostanza il suo volto è gioioso.
4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo.
5 Di tre cose il mio cuore ha paura,
e per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte;
5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante:
6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un’altra,
il flagello della sua lingua fa presa su tutti.
6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo,
7 Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie,
chi la prende è come chi afferra uno scorpione.
7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte;
8 Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca,
non riuscirà a nascondere la sua vergogna.
8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto.
9 Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato,
la si riconosce dalle sue occhiate.
9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens.
10 Fa’ buona guardia a una figlia sfrenata,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião.
11 Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente,
non meravigliarti se poi ti fa del male.
11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas.
12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così ella siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras.
13 La grazia di una donna allieta il marito,
il suo senno gli rinvigorisce le ossa.
13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião.
14 È un dono del Signore una donna silenziosa,
non c’è prezzo per una donna educata.
14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar.
15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il pregio di una donna riservata.
15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava.
16 Il sole risplende nel più alto dei cieli,
la bellezza di una brava moglie nell’ornamento della casa.
16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido,
17 Lampada che brilla sul sacro candelabro,
così è la bellezza di un volto su una robusta statura.
17 e seu bom comportamento revigora os ossos.
18 Colonne d’oro su base d’argento
sono gambe graziose su solidi piedi.
18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada.
19 Figlio, conserva sano il fiore dell’età
e non affidare la tua forza a donne straniere.
19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável;
20 Cerca nella pianura un campo fertile
per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie.
20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta.
21 Così i frutti che lascerai,
fieri della loro nobiltà, prospereranno.
21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa.
22 La donna pagata vale uno sputo,
se è sposata, è torre di morte per quanti la usano.
22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura.
23 La moglie empia l’avrà in sorte il peccatore,
quella pia sarà data a chi teme il Signore.
23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes.
24 La donna impudica cerca sempre il disonore,
una figlia pudica è riservata anche con il marito.
24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa.
25 La donna sfrontata viene stimata come un cane,
quella che ha pudore teme il Signore.
25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita:
26 La donna che onora il marito a tutti appare saggia,
quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti.
Felice il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato.
26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado,
27 La donna che grida ed è chiacchierona
è come tromba di guerra che suona la carica.
L’uomo che si trova in simili condizioni
passa la vita tra rumori di guerra.
27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada.
28 Due cose rattristano il mio cuore,
e una terza mi provoca collera:
un guerriero che languisce nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo
e chi passa dalla giustizia al peccato:
il Signore lo tiene pronto per la spada.
28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua.
29 È difficile che il commerciante sia esente da colpe
e il rivenditore sia indenne da peccato.