Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fortunato il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà doppio.
1 Blessed is the husband of a good wife. For the number of his years is doubled.
2 Una donna valorosa è la gioia del marito,
egli passerà in pace i suoi anni.
2 A good wife delights her husband, and she will fill up the years of his life with peace.
3 Una brava moglie è davvero una fortuna,
viene assegnata a chi teme il Signore.
3 A good wife is a good portion. She will be given the portion of those who fear God, like a man who has done good deeds.
4 Ricco o povero, il suo cuore è contento,
in ogni circostanza il suo volto è gioioso.
4 But, rich or poor, with a good heart, his countenance will be cheerful at all times.
5 Di tre cose il mio cuore ha paura,
e per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte;
5 Of three things, my heart has been afraid, and at a fourth, my face has shown dread:
6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un’altra,
il flagello della sua lingua fa presa su tutti.
6 an accusation made by a city, and the gathering of a mob,
7 Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie,
chi la prende è come chi afferra uno scorpione.
7 and a deceitful false accusation. All these are more grievous than death.
8 Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca,
non riuscirà a nascondere la sua vergogna.
8 A jealous wife is a grief and a mourning to the heart.
9 Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato,
la si riconosce dalle sue occhiate.
9 In a jealous wife, there is a scourge of the tongue, which communicates with everyone.
10 Fa’ buona guardia a una figlia sfrenata,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
10 Like a yoke of oxen being provoked, so also is a wicked wife. He who has hold of her is like one who has taken hold of a scorpion.
11 Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente,
non meravigliarti se poi ti fa del male.
11 An inebriated wife is a great wrath. And her disgrace and indecency will not be covered.
12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così ella siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
12 The fornication of a wife will become known by the haughtiness of her eyes and by her eyelids.
13 La grazia di una donna allieta il marito,
il suo senno gli rinvigorisce le ossa.
13 So that her daughter will not also turn away, keep a strict watch; otherwise, having found an opportunity, she may enjoy herself.
14 È un dono del Signore una donna silenziosa,
non c’è prezzo per una donna educata.
14 Be wary of the irreverence of her eyes, and you should not wonder if she might disregard you.
15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il pregio di una donna riservata.
15 Like a thirsty traveler, she will open her mouth to the fountain, and she will drink from every water nearby, and she will sit down beside every fencepost, and she will open her quiver to every arrow, until she becomes weary.
16 Il sole risplende nel più alto dei cieli,
la bellezza di una brava moglie nell’ornamento della casa.
16 The grace of an attentive wife will delight her husband, and will fatten his bones.
17 Lampada che brilla sul sacro candelabro,
così è la bellezza di un volto su una robusta statura.
17 Her discipline is a gift from God.
18 Colonne d’oro su base d’argento
sono gambe graziose su solidi piedi.
18 Such is an understanding and quiet wife. For there is no substitution for a well-instructed soul.
19 Figlio, conserva sano il fiore dell’età
e non affidare la tua forza a donne straniere.
19 A holy and contrite wife is grace upon grace.
20 Cerca nella pianura un campo fertile
per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie.
20 And no amount of money is equal to the value of a soul with self-restraint.
21 Così i frutti che lascerai,
fieri della loro nobiltà, prospereranno.
21 Like the sun rising over the world in the high places of God, so the beauty of a good wife is the adornment of her house.
22 La donna pagata vale uno sputo,
se è sposata, è torre di morte per quanti la usano.
22 Like a lamp shining atop a holy lampstand, so is the beauty of a face in the mature stage of life.
23 La moglie empia l’avrà in sorte il peccatore,
quella pia sarà data a chi teme il Signore.
23 Like golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet of a mature wife upon the soles of her feet.
24 La donna impudica cerca sempre il disonore,
una figlia pudica è riservata anche con il marito.
24 Like everlasting foundations upon a solid rock, so are the commandments of God in the heart of a holy wife.
25 La donna sfrontata viene stimata come un cane,
quella che ha pudore teme il Signore.
25 By two things, my heart is greatly saddened, and at a third, anger overwhelms me:
26 La donna che onora il marito a tutti appare saggia,
quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti.
Felice il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato.
26 a man of war failing because of dire need, and an understanding man treated with contempt,
27 La donna che grida ed è chiacchierona
è come tromba di guerra che suona la carica.
L’uomo che si trova in simili condizioni
passa la vita tra rumori di guerra.
27 and anyone who crosses over from justice to sin. God has prepared such a one for the spear.
28 Due cose rattristano il mio cuore,
e una terza mi provoca collera:
un guerriero che languisce nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo
e chi passa dalla giustizia al peccato:
il Signore lo tiene pronto per la spada.
28 Two kinds of things have seemed difficult and dangerous to me: a merchant will not be easily freed from his negligence, and a shopkeeper will not be justified by the sins of his lips.
29 È difficile che il commerciante sia esente da colpe
e il rivenditore sia indenne da peccato.