Siracide 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | GREEK BIBLE |
|---|---|
| 1 Fortunato il marito di una brava moglie, il numero dei suoi giorni sarà doppio. | 1 γυναικος αγαθης μακαριος ο ανηρ και αριθμος των ημερων αυτου διπλασιος |
| 2 Una donna valorosa è la gioia del marito, egli passerà in pace i suoi anni. | 2 γυνη ανδρεια ευφραινει τον ανδρα αυτης και τα ετη αυτου πληρωσει εν ειρηνη |
| 3 Una brava moglie è davvero una fortuna, viene assegnata a chi teme il Signore. | 3 γυνη αγαθη μερις αγαθη εν μεριδι φοβουμενων κυριον δοθησεται |
| 4 Ricco o povero, il suo cuore è contento, in ogni circostanza il suo volto è gioioso. | 4 πλουσιου δε και πτωχου καρδια αγαθη εν παντι καιρω προσωπον ιλαρον |
| 5 Di tre cose il mio cuore ha paura, e per la quarta sono spaventato: una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte; | 5 απο τριων ευλαβηθη η καρδια μου και επι τω τεταρτω προσωπω εδεηθην διαβολην πολεως και εκκλησιαν οχλου και καταψευσμον υπερ θανατον παντα μοχθηρα |
| 6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un’altra, il flagello della sua lingua fa presa su tutti. | 6 αλγος καρδιας και πενθος γυνη αντιζηλος επι γυναικι και μαστιξ γλωσσης πασιν επικοινωνουσα |
| 7 Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie, chi la prende è come chi afferra uno scorpione. | 7 βοοζυγιον σαλευομενον γυνη πονηρα ο κρατων αυτης ως ο δρασσομενος σκορπιου |
| 8 Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca, non riuscirà a nascondere la sua vergogna. | 8 οργη μεγαλη γυνη μεθυσος και ασχημοσυνην αυτης ου συγκαλυψει |
| 9 Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato, la si riconosce dalle sue occhiate. | 9 πορνεια γυναικος εν μετεωρισμοις οφθαλμων και εν τοις βλεφαροις αυτης γνωσθησεται |
| 10 Fa’ buona guardia a una figlia sfrenata, perché non ne approfitti, se trova indulgenza. | 10 επι θυγατρι αδιατρεπτω στερεωσον φυλακην ινα μη ευρουσα ανεσιν εαυτη χρησηται |
| 11 Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente, non meravigliarti se poi ti fa del male. | 11 οπισω αναιδους οφθαλμου φυλαξαι και μη θαυμασης εαν εις σε πλημμεληση |
| 12 Come un viandante assetato apre la bocca e beve qualsiasi acqua a lui vicina, così ella siede davanti a ogni palo e apre a qualsiasi freccia la faretra. | 12 ως διψων οδοιπορος το στομα ανοιξει και απο παντος υδατος του συνεγγυς πιεται κατεναντι παντος πασσαλου καθησεται και εναντι βελους ανοιξει φαρετραν |
| 13 La grazia di una donna allieta il marito, il suo senno gli rinvigorisce le ossa. | 13 χαρις γυναικος τερψει τον ανδρα αυτης και τα οστα αυτου πιανει η επιστημη αυτης |
| 14 È un dono del Signore una donna silenziosa, non c’è prezzo per una donna educata. | 14 δοσις κυριου γυνη σιγηρα και ουκ εστιν ανταλλαγμα πεπαιδευμενης ψυχης |
| 15 Grazia su grazia è una donna pudica, non si può valutare il pregio di una donna riservata. | 15 χαρις επι χαριτι γυνη αισχυντηρα και ουκ εστιν σταθμος πας αξιος εγκρατους ψυχης |
| 16 Il sole risplende nel più alto dei cieli, la bellezza di una brava moglie nell’ornamento della casa. | 16 ηλιος ανατελλων εν υψιστοις κυριου και καλλος αγαθης γυναικος εν κοσμω οικιας αυτης |
| 17 Lampada che brilla sul sacro candelabro, così è la bellezza di un volto su una robusta statura. | 17 λυχνος εκλαμπων επι λυχνιας αγιας και καλλος προσωπου επι ηλικια στασιμη |
| 18 Colonne d’oro su base d’argento sono gambe graziose su solidi piedi. | 18 στυλοι χρυσεοι επι βασεως αργυρας και ποδες ωραιοι επι στερνοις ευσταθους |
| 19 Figlio, conserva sano il fiore dell’età e non affidare la tua forza a donne straniere. | 19 - |
| 20 Cerca nella pianura un campo fertile per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie. | 20 - |
| 21 Così i frutti che lascerai, fieri della loro nobiltà, prospereranno. | 21 - |
| 22 La donna pagata vale uno sputo, se è sposata, è torre di morte per quanti la usano. | 22 - |
| 23 La moglie empia l’avrà in sorte il peccatore, quella pia sarà data a chi teme il Signore. | 23 - |
| 24 La donna impudica cerca sempre il disonore, una figlia pudica è riservata anche con il marito. | 24 - |
| 25 La donna sfrontata viene stimata come un cane, quella che ha pudore teme il Signore. | 25 - |
| 26 La donna che onora il marito a tutti appare saggia, quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti. Felice il marito di una brava moglie, il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato. | 26 - |
| 27 La donna che grida ed è chiacchierona è come tromba di guerra che suona la carica. L’uomo che si trova in simili condizioni passa la vita tra rumori di guerra. | 27 - |
| 28 Due cose rattristano il mio cuore, e una terza mi provoca collera: un guerriero che languisce nella miseria, uomini saggi trattati con disprezzo e chi passa dalla giustizia al peccato: il Signore lo tiene pronto per la spada. | 28 επι δυσι λελυπηται η καρδια μου και επι τω τριτω θυμος μοι επηλθεν ανηρ πολεμιστης υστερων δι' ενδειαν και ανδρες συνετοι εαν σκυβαλισθωσιν επαναγων απο δικαιοσυνης επι αμαρτιαν ο κυριος ετοιμασει εις ρομφαιαν αυτον |
| 29 È difficile che il commerciante sia esente da colpe e il rivenditore sia indenne da peccato. | 29 μολις εξελειται εμπορος απο πλημμελειας και ου δικαιωθησεται καπηλος απο αμαρτιας |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ