Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA CEI 2008VULGATA
1 Fortunato il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà doppio.
1 Mulieris bonæ beatus vir :
numerus enim annorum illius duplex.
2 Una donna valorosa è la gioia del marito,
egli passerà in pace i suoi anni.
2 Mulier fortis oblectat virum suum,
et annos vitæ illius in pace implebit.
3 Una brava moglie è davvero una fortuna,
viene assegnata a chi teme il Signore.
3 Pars bona mulier bona,
in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis :
4 Ricco o povero, il suo cuore è contento,
in ogni circostanza il suo volto è gioioso.
4 divitis autem et pauperis cor bonum,
in omni tempore vultus illorum hilaris.
5 Di tre cose il mio cuore ha paura,
e per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte;
5 A tribus timuit cor meum,
et in quarto facies mea metuit :
6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un’altra,
il flagello della sua lingua fa presa su tutti.
6 delaturam civitatis, et collectionem populi :
7 Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie,
chi la prende è come chi afferra uno scorpione.
7 calumniam mendacem super mortem omnia gravia :
8 Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca,
non riuscirà a nascondere la sua vergogna.
8 dolor cordis et luctus, mulier zelotypa.
9 Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato,
la si riconosce dalle sue occhiate.
9 In muliere zelotypa flagellum linguæ,
omnibus communicans.
10 Fa’ buona guardia a una figlia sfrenata,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
10 Sicut boum jugum quod movetur, ita et mulier nequam :
qui tenet illam quasi qui apprehendit scorpionem.
11 Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente,
non meravigliarti se poi ti fa del male.
11 Mulier ebriosa ira magna, et contumelia :
et turpitudo illius non tegetur.
12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così ella siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum,
et in palpebris illius agnoscetur.
13 La grazia di una donna allieta il marito,
il suo senno gli rinvigorisce le ossa.
13 In filia non avertente se, firma custodiam,
ne inventa occasione utatur se.
14 È un dono del Signore una donna silenziosa,
non c’è prezzo per una donna educata.
14 Ab omni irreverentia oculorum ejus cave,
et ne mireris si te neglexerit.
15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il pregio di una donna riservata.
15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet,
et ab omni aqua proxima bibet,
et contra omnem palum sedebit,
et contra omnem sagittam aperiet pharetram donec deficiat.
16 Il sole risplende nel più alto dei cieli,
la bellezza di una brava moglie nell’ornamento della casa.
16 Gratia mulieris sedulæ delectabit virum suum,
et ossa illius impinguabit.
17 Lampada che brilla sul sacro candelabro,
così è la bellezza di un volto su una robusta statura.
17 Disciplina illius datum Dei est.
18 Colonne d’oro su base d’argento
sono gambe graziose su solidi piedi.
18 Mulier sensata et tacita,
non est immutatio eruditæ animæ.
19 Figlio, conserva sano il fiore dell’età
e non affidare la tua forza a donne straniere.
19 Gratia super gratiam
mulier sancta et pudorata.
20 Cerca nella pianura un campo fertile
per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie.
20 Omnis autem ponderatio non est digna
continentis animæ.
21 Così i frutti che lascerai,
fieri della loro nobiltà, prospereranno.
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei,
sic mulieris bonæ species in ornamentum domus ejus.
22 La donna pagata vale uno sputo,
se è sposata, è torre di morte per quanti la usano.
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum,
et species faciei super ætatem stabilem.
23 La moglie empia l’avrà in sorte il peccatore,
quella pia sarà data a chi teme il Signore.
23 Columnæ aureæ super bases argenteas,
et pedes firmi super plantas stabilis mulieris.
24 La donna impudica cerca sempre il disonore,
una figlia pudica è riservata anche con il marito.
24 Fundamenta æterna supra petram solidam,
et mandata Dei in corde mulieris sanctæ.
25 La donna sfrontata viene stimata come un cane,
quella che ha pudore teme il Signore.
25 In duobus contristatum est cor meum,
et in tertio iracundia mihi advenit :
26 La donna che onora il marito a tutti appare saggia,
quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti.
Felice il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato.
26 vir bellator deficiens per inopiam ;
et vir sensatus contemptus ;
27 La donna che grida ed è chiacchierona
è come tromba di guerra che suona la carica.
L’uomo che si trova in simili condizioni
passa la vita tra rumori di guerra.
27 et qui transgreditur a justitia ad peccatum :
Deus paravit eum ad rhomphæam.
28 Due cose rattristano il mio cuore,
e una terza mi provoca collera:
un guerriero che languisce nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo
e chi passa dalla giustizia al peccato:
il Signore lo tiene pronto per la spada.
28 Duæ species difficiles et periculosæ mihi apparuerunt :
difficile exuitur negotians a negligentia,
et non justificabitur caupo a peccatis labiorum.
29 È difficile che il commerciante sia esente da colpe
e il rivenditore sia indenne da peccato.