Siracide 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Fortunato il marito di una brava moglie, il numero dei suoi giorni sarà doppio. | 1 How blessed is the husband of a really good wife; the number of his days will be doubled. |
2 Una donna valorosa è la gioia del marito, egli passerà in pace i suoi anni. | 2 A perfect wife is the joy of her husband, he wil live out the years of his life in peace. |
3 Una brava moglie è davvero una fortuna, viene assegnata a chi teme il Signore. | 3 A good wife is the best of portions, reserved for those who fear the Lord; |
4 Ricco o povero, il suo cuore è contento, in ogni circostanza il suo volto è gioioso. | 4 rich or poor, their hearts wil be glad, their faces cheerful, whatever the season. |
5 Di tre cose il mio cuore ha paura, e per la quarta sono spaventato: una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte; | 5 There are three things that I dread, and a fourth which terrifies me: slander by a whole town, thegathering of a mob, and a false accusation -- these are al worse than death; |
6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un’altra, il flagello della sua lingua fa presa su tutti. | 6 but a woman jealous of a woman means heartbreak and sorrow, and al this is the scourge of thetongue. |
7 Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie, chi la prende è come chi afferra uno scorpione. | 7 A bad wife is a badly fitting ox-yoke, trying to master her is like grasping a scorpion. |
8 Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca, non riuscirà a nascondere la sua vergogna. | 8 A drunken wife wil goad anyone to fury, she cannot conceal her own degradation. |
9 Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato, la si riconosce dalle sue occhiate. | 9 A woman's wantonness shows in her wide-eyed look, her eyelashes leave no doubt. |
10 Fa’ buona guardia a una figlia sfrenata, perché non ne approfitti, se trova indulgenza. | 10 Keep a headstrong daughter under firm control, or, feeling free, she wil take advantage of it. |
11 Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente, non meravigliarti se poi ti fa del male. | 11 Keep a strict watch on her shameless eye, do not be surprised if she disgraces you. |
12 Come un viandante assetato apre la bocca e beve qualsiasi acqua a lui vicina, così ella siede davanti a ogni palo e apre a qualsiasi freccia la faretra. | 12 Like a thirsty travel er she wil open her mouth and drink any water she comes across; she wil sitdown in front of every tent-peg and open her quiver to any arrow. |
13 La grazia di una donna allieta il marito, il suo senno gli rinvigorisce le ossa. | 13 The grace of a wife wil charm her husband, her understanding will make him the stronger. |
14 È un dono del Signore una donna silenziosa, non c’è prezzo per una donna educata. | 14 A silent wife is a gift from the Lord, no price can be put on a well-trained character. |
15 Grazia su grazia è una donna pudica, non si può valutare il pregio di una donna riservata. | 15 A modest wife is a boon twice over, a chaste character cannot be over-valued. |
16 Il sole risplende nel più alto dei cieli, la bellezza di una brava moglie nell’ornamento della casa. | 16 Like the sun rising over the mountains of the Lord, such is the beauty of a good wife in a wel -runhouse. |
17 Lampada che brilla sul sacro candelabro, così è la bellezza di un volto su una robusta statura. | 17 Like a lamp shining on the sacred lamp-stand, such is a beautiful face on a wel -proportioned body. |
18 Colonne d’oro su base d’argento sono gambe graziose su solidi piedi. | 18 Like golden pil ars on a silver base, such are shapely legs on firm-set heels. |
19 Figlio, conserva sano il fiore dell’età e non affidare la tua forza a donne straniere. | 19 |
20 Cerca nella pianura un campo fertile per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie. | 20 |
21 Così i frutti che lascerai, fieri della loro nobiltà, prospereranno. | 21 |
22 La donna pagata vale uno sputo, se è sposata, è torre di morte per quanti la usano. | 22 |
23 La moglie empia l’avrà in sorte il peccatore, quella pia sarà data a chi teme il Signore. | 23 |
24 La donna impudica cerca sempre il disonore, una figlia pudica è riservata anche con il marito. | 24 |
25 La donna sfrontata viene stimata come un cane, quella che ha pudore teme il Signore. | 25 |
26 La donna che onora il marito a tutti appare saggia, quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti. Felice il marito di una brava moglie, il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato. | 26 |
27 La donna che grida ed è chiacchierona è come tromba di guerra che suona la carica. L’uomo che si trova in simili condizioni passa la vita tra rumori di guerra. | 27 |
28 Due cose rattristano il mio cuore, e una terza mi provoca collera: un guerriero che languisce nella miseria, uomini saggi trattati con disprezzo e chi passa dalla giustizia al peccato: il Signore lo tiene pronto per la spada. | 28 There are two things which grieve my heart and a third arouses my anger: a warrior wasting awaythrough poverty, the intel igent treated with contempt, someone turning back from virtue to sin -- the Lord marksout such a person for a violent death. |
29 È difficile che il commerciante sia esente da colpe e il rivenditore sia indenne da peccato. | 29 It is difficult for a merchant to avoid doing wrong and for a trader not to incur sin. |