Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Bildad di Suach prese a dire:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 «Fino a quando dirai queste cose
e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Può forse Dio sovvertire il diritto
o l’Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui,
li ha abbandonati in balìa delle loro colpe.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Se tu cercherai Dio
e implorerai l’Onnipotente,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 se puro e integro tu sarai,
allora egli veglierà su di te
e renderà prospera la dimora della tua giustizia;
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 anzi, piccola cosa sarà la tua condizione di prima
e quella futura sarà molto più grande.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate,
considera l’esperienza dei loro padri,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo,
un’ombra sono i nostri giorni sulla terra.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Non ti istruiranno e non ti parleranno
traendo dal cuore le loro parole?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Cresce forse il papiro fuori della palude
e si sviluppa forse il giunco senz’acqua?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Ancora verde, non buono per tagliarlo,
inaridirebbe prima di ogni altra erba.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Tale è la sorte di chi dimentica Dio,
così svanisce la speranza dell’empio;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 la sua fiducia è come un filo
e una tela di ragno è la sua sicurezza:
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 se si appoggia alla sua casa, essa non resiste,
se vi si aggrappa, essa non regge.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Rigoglioso si mostra in faccia al sole
e sopra il giardino si spandono i suoi rami,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 sul terreno sassoso s’intrecciano le sue radici
e tra le pietre si abbarbica.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Ma se lo si strappa dal suo luogo,
questo lo rinnega: “Non ti ho mai visto!”.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ecco la gioia del suo destino
e dalla terra altri rispuntano.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Dunque, Dio non rigetta l’uomo integro
e non sostiene la mano dei malfattori.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso
e le tue labbra di gioia.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 I tuoi nemici saranno coperti di vergogna,
la tenda degli empi più non sarà».
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.