Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Bildad di Suach prese a dire:
1 Bildad the Shuhite spoke out and said:
2 «Fino a quando dirai queste cose
e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
2 How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind!
3 Può forse Dio sovvertire il diritto
o l’Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 Does God pervert judgment, and does the Almighty distort justice?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui,
li ha abbandonati in balìa delle loro colpe.
4 If your children have sinned against him and he has left them in the grip of their guilt,
5 Se tu cercherai Dio
e implorerai l’Onnipotente,
5 Still, if you yourself have recourse to God and make supplication to the Almighty,
6 se puro e integro tu sarai,
allora egli veglierà su di te
e renderà prospera la dimora della tua giustizia;
6 Should you be blameless and upright, surely now he will awake for you and restore your rightful domain;
7 anzi, piccola cosa sarà la tua condizione di prima
e quella futura sarà molto più grande.
7 Your former state will be of little moment, for in time to come you will flourish indeed.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate,
considera l’esperienza dei loro padri,
8 If you inquire of the former generations, and give heed to the experience of the fathers
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo,
un’ombra sono i nostri giorni sulla terra.
9 (As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow),
10 Non ti istruiranno e non ti parleranno
traendo dal cuore le loro parole?
10 Will they not teach you and tell you and utter their words of understanding?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude
e si sviluppa forse il giunco senz’acqua?
11 Can the papyrus grow up without mire? Can the reed grass flourish without water?
12 Ancora verde, non buono per tagliarlo,
inaridirebbe prima di ogni altra erba.
12 While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass.
13 Tale è la sorte di chi dimentica Dio,
così svanisce la speranza dell’empio;
13 So is the end of everyone who forgets God, and so shall the hope of the godless man perish.
14 la sua fiducia è come un filo
e una tela di ragno è la sua sicurezza:
14 His confidence is but a gossamer thread and his trust is a spider's web.
15 se si appoggia alla sua casa, essa non resiste,
se vi si aggrappa, essa non regge.
15 He shall rely upon his family, but it shall not last; he shall cling to it, but it shall not endure.
16 Rigoglioso si mostra in faccia al sole
e sopra il giardino si spandono i suoi rami,
16 He is full of sap before sunrise, and beyond his garden his shoots go forth;
17 sul terreno sassoso s’intrecciano le sue radici
e tra le pietre si abbarbica.
17 About a heap of stones are his roots entwined; among the rocks he takes hold.
18 Ma se lo si strappa dal suo luogo,
questo lo rinnega: “Non ti ho mai visto!”.
18 Yet if one tears him from his place, it will disown him: "I have never seen you!"
19 Ecco la gioia del suo destino
e dalla terra altri rispuntano.
19 There he lies rotting beside the road, and out of the soil another sprouts.
20 Dunque, Dio non rigetta l’uomo integro
e non sostiene la mano dei malfattori.
20 Behold, God will not cast away the upright; neither will he take the hand of the wicked.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso
e le tue labbra di gioia.
21 Once more will he fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.
22 I tuoi nemici saranno coperti di vergogna,
la tenda degli empi più non sarà».
22 They that hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.