Giobbe 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Eliu prese a dire: | 1 Then Elihu proceeded and said: |
2 «Ti pare di aver pensato correttamente, quando dicesti: “Sono giusto davanti a Dio”? | 2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?" |
3 Tu dici infatti: “A che serve? Quale guadagno ho a non peccare?”. | 3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?" |
4 Voglio replicare a te e ai tuoi amici insieme con te. | 4 I have words for a reply to you and your three companions as well. |
5 Contempla il cielo e osserva, considera le nubi, come sono più alte di te. | 5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you. |
6 Se pecchi, che cosa gli fai? Se aumenti i tuoi delitti, che danno gli arrechi? | 6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him? |
7 Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano? | 7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand? |
8 Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d’uomo la tua giustizia! | 8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being. |
9 Si grida sotto il peso dell’oppressione, si invoca aiuto contro il braccio dei potenti, | 9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty, |
10 ma non si dice: “Dov’è quel Dio che mi ha creato, che ispira nella notte canti di gioia, | 10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night, |
11 che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?”. | 11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?" |
12 Si grida, allora, ma egli non risponde a causa della superbia dei malvagi. | 12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked. |
13 È inutile: Dio non ascolta e l’Onnipotente non vi presta attenzione; | 13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice. |
14 ancor meno quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri, | 14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him. |
15 e così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell’iniquità. | 15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die. |
16 Giobbe dunque apre a vuoto la sua bocca e accumula chiacchiere senza senso». | 16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words. |