Giobbe 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Eliu prese a dire: | 1 Moreover Eliu spoke these words : |
2 «Ti pare di aver pensato correttamente, quando dicesti: “Sono giusto davanti a Dio”? | 2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say : I am more just than God? |
3 Tu dici infatti: “A che serve? Quale guadagno ho a non peccare?”. | 3 For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin? |
4 Voglio replicare a te e ai tuoi amici insieme con te. | 4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee. |
5 Contempla il cielo e osserva, considera le nubi, come sono più alte di te. | 5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee. |
6 Se pecchi, che cosa gli fai? Se aumenti i tuoi delitti, che danno gli arrechi? | 6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him? |
7 Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano? | 7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand? |
8 Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d’uomo la tua giustizia! | 8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man. |
9 Si grida sotto il peso dell’oppressione, si invoca aiuto contro il braccio dei potenti, | 9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants. |
10 ma non si dice: “Dov’è quel Dio che mi ha creato, che ispira nella notte canti di gioia, | 10 And he hath not said : Where is God, who made me, who hath given songs in the night? |
11 che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?”. | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air. |
12 Si grida, allora, ma egli non risponde a causa della superbia dei malvagi. | 12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men. |
13 È inutile: Dio non ascolta e l’Onnipotente non vi presta attenzione; | 13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. |
14 ancor meno quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri, | 14 Yea when thou shalt say : He considereth not : be judged before him, and expect him. |
15 e così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell’iniquità. | 15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly. |
16 Giobbe dunque apre a vuoto la sua bocca e accumula chiacchiere senza senso». | 16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge. |