Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Canto. Salmo. Di Asaf.' | 1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] |
2 Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio. | 2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! |
3 Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa. | 3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. |
4 Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti. | 4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. |
5 Hanno detto: "Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele". | 5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» |
6 Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza; | 6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: |
7 le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni, | 7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, |
8 Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro. | 8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. |
9 Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte. | 9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] |
10 Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison: | 10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, |
11 essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra. | 11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. |
12 Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi; | 12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! |
13 essi dicevano: "I pascoli di Dio conquistiamoli per noi". | 13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» |
14 Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento. | 14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! |
15 Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti, | 15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, |
16 così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano. | 16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! |
17 Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore. | 17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. |
18 Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano; | 18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. |
19 sappiano che tu hai nome "Signore", tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra. | 19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |