Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 69


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 'Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.'

1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De
David.
2 Salvami, o Dio:
l'acqua mi giunge alla gola.
2 ¡Sálvame, oh Dios, porque las aguas
me llegan hasta el cuello!
3 Affondo nel fango e non ho sostegno;
sono caduto in acque profonde
e l'onda mi travolge.
3 Me hundo en el cieno del abismo,
sin poder hacer pie;
he llegado hasta el fondo de las aguas,
y las olas me anegan.
4 Sono sfinito dal gridare,
riarse sono le mie fauci;
i miei occhi si consumano
nell'attesa del mio Dio.
4 Estoy exhausto de gritar, arden mis fauces,
mis ojos se consumen de esperar a mi Dios.
5 Più numerosi dei capelli del mio capo
sono coloro che mi odiano senza ragione.
Sono potenti i nemici che mi calunniano:
quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?

5 Son más que los cabellos de mi cabeza
los que sin causa me odian;
más duros que mis huesos
los que me hostigan sin razón.
(¿Lo que yo no he robado tengo que devolver?)
6 Dio, tu conosci la mia stoltezza
e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 Tú, oh Dios, mi torpeza conoces,
no se te ocultan mis ofensas.
7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso,
Signore, Dio degli eserciti;
per me non si vergogni
chi ti cerca, Dio d'Israele.

7 ¡No se avergüencen por mí los que en ti esperan,
oh Yahveh Sebaot!
¡No sufran confusión por mí los que te buscan,
oh Dios de Israel!
8 Per te io sopporto l'insulto
e la vergogna mi copre la faccia;
8 Pues por ti sufro el insulto,
y la vergüenza cubre mi semblante;
9 sono un estraneo per i miei fratelli,
un forestiero per i figli di mia madre.

9 para mis hermanos soy un extranjero,
un desconocido para los hijos de mi madre;
10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa,
ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 pues me devora el celo de tu casa,
y caen sobre mí los insultos de los que te insultan.
11 Mi sono estenuato nel digiuno
ed è stata per me un'infamia.

11 Si mortifico mi alma con ayuno,
se me hace un pretexto de insulto;
12 Ho indossato come vestito un sacco
e sono diventato il loro scherno.
12 si tomo un sayal por vestido,
para ellos me convierto en burla,
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,
gli ubriachi mi dileggiavano.

13 cuento de los que están sentados a la puerta,
y copla de los que beben licor fuerte.
14 Ma io innalzo a te la mia preghiera,
Signore, nel tempo della benevolenza;
per la grandezza della tua bontà, rispondimi,
per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Mas mi oración hacia ti, Yahveh,
en el tiempo propicio:
por tu gran amor, oh Dios, respóndeme,
por la verdad de tu salvación.
15 Salvami dal fango, che io non affondi,
liberami dai miei nemici
e dalle acque profonde.
15 ¡Sácame del cieno, no me hunda,
escape yo a los que me odian,
a las honduras de las aguas!
16 Non mi sommergano i flutti delle acque
e il vortice non mi travolga,
l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.

16 ¡El flujo de las aguas no me anegue
no me trague el abismo,
ni el pozo cierre sobre mí su boca!
17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia;
volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 ¡Respóndeme, Yahveh, pues tu amor es bondad;
en tu inmensa ternura vuelve a mí tus ojos;
18 Non nascondere il volto al tuo servo,
sono in pericolo: presto, rispondimi.

18 no retires tu rostro de tu siervo,
que en angustias estoy, pronto, respóndeme;
19 Avvicinati a me, riscattami,
salvami dai miei nemici.
19 acércate a mi alma, rescátala,
por causa de mis enemigos, líbrame!
20 Tu conosci la mia infamia,
la mia vergogna e il mio disonore;
davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 Tú conoces mi oprobio,
mi vergüenza y mi afrenta,
ante ti están todos mis opresores.
21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno.
Ho atteso compassione, ma invano,
consolatori, ma non ne ho trovati.
21 El oprobio me ha roto el corazón y desfallezco.
Espero compasión, y no la hay,
consoladores, y no encuentro ninguno.
22 Hanno messo nel mio cibo veleno
e quando avevo sete mi hanno dato aceto.

22 Veneno me han dado por comida,
en mi sed me han abrevado con vinagre.
23 La loro tavola sia per essi un laccio,
una insidia i loro banchetti.
23 ¡Que su mesa ante ellos se convierta en un lazo,
y su abundancia en una trampa;
24 Si offuschino i loro occhi, non vedano;
sfibra per sempre i loro fianchi.

24 anúblense sus ojos y no vean,
haz que sus fuerzas sin cesar les fallen!
25 Riversa su di loro il tuo sdegno,
li raggiunga la tua ira ardente.
25 Derrama tu enojo sobre ellos,
los alcance el ardor de tu cólera;
26 La loro casa sia desolata,
senza abitanti la loro tenda;
26 su recinto quede hecho un desierto,
en sus tiendas no haya quien habite:
27 perché inseguono colui che hai percosso,
aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 porque acosan al que tú has herido,
y aumentan la herida de tu víctima.
28 Imputa loro colpa su colpa
e non ottengano la tua giustizia.
28 Culpa añade a su culpa,
no tengan más acceso a tu justicia;
29 Siano cancellati dal libro dei viventi
e tra i giusti non siano iscritti.

29 del libro de la vida sean borrados,
no sean inscritos con los justos.
30 Io sono infelice e sofferente;
la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Y yo desdichado, dolorido,
¡tu salvación, oh Dios, me restablezca!
31 Loderò il nome di Dio con il canto,
lo esalterò con azioni di grazie,
31 El nombre de Dios celebraré en un cántico,
le ensalzaré con la acción de gracias;
32 che il Signore gradirà più dei tori,
più dei giovenchi con corna e unghie.

32 y más que un toro agradará a Yahveh,
más que un novillo con cuernos y pezuñas.
33 Vedano gli umili e si rallegrino;
si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 Lo han visto los humildes y se alegran;
¡viva vuestro corazón, los que buscáis a Dios!
34 poiché il Signore ascolta i poveri
e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Porque Yahveh escucha a los pobres,
no desprecia a sus cautivos.
35 A lui acclamino i cieli e la terra,
i mari e quanto in essi si muove.

35 ¡Alábenle los cielos y la tierra,
el mar y cuanto bulle en él!
36 Perché Dio salverà Sion,
ricostruirà le città di Giuda:
vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 Pues salvará Dios a Sión,
reconstruirá las ciudades de Judá:
habitarán allí y las poseerán;
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede,
e chi ama il suo nome vi porrà dimora.
37 la heredará la estirpe de sus siervos,
los que aman su nombre en ella morarán.