Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Salmo. Di Davide. Al maestro del coro.' | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] |
2 Ascolta, Dio, la voce, del mio lamento, dal terrore del nemico preserva la mia vita. | 2 Höre, o Gott, mein lautes Klagen, schütze mein Leben vor dem Schrecken des Feindes! |
3 Proteggimi dalla congiura degli empi dal tumulto dei malvagi. | 3 Verbirg mich vor der Schar der Bösen, vor dem Toben derer, die Unrecht tun. |
4 Affilano la loro lingua come spada, scagliano come frecce parole amare | 4 Sie schärfen ihre Zunge wie ein Schwert, schießen giftige Worte wie Pfeile, |
5 per colpire di nascosto l'innocente; lo colpiscono di sorpresa e non hanno timore. | 5 um den Schuldlosen von ihrem Versteck aus zu treffen. Sie schießen auf ihn, plötzlich und ohne Scheu. |
6 Si ostinano nel fare il male, si accordano per nascondere tranelli; dicono: "Chi li potrà vedere?". | 6 Sie sind fest entschlossen zu bösem Tun. Sie planen, Fallen zu stellen, und sagen: «Wer sieht uns schon?» |
7 Meditano iniquità, attuano le loro trame: un baratro è l'uomo e il suo cuore un abisso. | 7 Sie haben Bosheit im Sinn, doch halten sie ihre Pläne geheim. Ihr Inneres ist heillos verdorben, ihr Herz ist ein Abgrund. |
8 Ma Dio li colpisce con le sue frecce: all'improvviso essi sono feriti, | 8 Da trifft sie Gott mit seinem Pfeil; sie werden jählings verwundet. |
9 la loro stessa lingua li farà cadere; chiunque, al vederli, scuoterà il capo. | 9 Ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall. Alle, die es sehen, schütteln den Kopf. |
10 Allora tutti saranno presi da timore, annunzieranno le opere di Dio e capiranno ciò che egli ha fatto. | 10 Dann fürchten sich alle Menschen; sie verkünden Gottes Taten und bedenken sein Wirken. |
11 Il giusto gioirà nel Signore e riporrà in lui la sua speranza, i retti di cuore ne trarranno gloria. | 11 Der Gerechte freut sich am Herrn und sucht bei ihm Zuflucht. Und es rühmen sich alle Menschen mit redlichem Herzen. |