Salmi 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 'Salmo. Di Davide, quando dimorava nel deserto di Giuda.' | 1 Psalm Dawidowy. Gdy przebywał na Pustyni Judzkiej. |
| 2 O Dio, tu sei il mio Dio, all'aurora ti cerco, di te ha sete l'anima mia, a te anela la mia carne, come terra deserta, arida, senz'acqua. | 2 Boże, Ty Boże mój, Ciebie szukam; Ciebie pragnie moja dusza, za Tobą tęskni moje ciało, jak ziemia zeschła, spragniona bez wody. |
| 3 Così nel santuario ti ho cercato, per contemplare la tua potenza e la tua gloria. | 3 W świątyni tak się wpatruję w Ciebie, bym ujrzał Twoją potęgę i chwałę. |
| 4 Poiché la tua grazia vale più della vita, le mie labbra diranno la tua lode. | 4 Skoro łaska Twoja lepsza jest od życia, moje wargi będą Cię sławić. |
| 5 Così ti benedirò finché io viva, nel tuo nome alzerò le mie mani. | 5 Tak błogosławię Cię w moim życiu: wzniosę ręce w imię Twoje. |
| 6 Mi sazierò come a lauto convito, e con voci di gioia ti loderà la mia bocca. | 6 Dusza moja się syci niby sadłem i tłustością, radosnymi okrzykami warg moje usta Cię chwalą, |
| 7 Quando nel mio giaciglio di te mi ricordo e penso a te nelle veglie notturne, | 7 gdy wspominam Cię na moim posłaniu i myślę o Tobie podczas moich czuwań. |
| 8 a te che sei stato il mio aiuto, esulto di gioia all'ombra delle tue ali. | 8 Bo stałeś się dla mnie pomocą i w cieniu Twych skrzydeł wołam radośnie: |
| 9 A te si stringe l'anima mia e la forza della tua destra mi sostiene. | 9 do Ciebie lgnie moja dusza, prawica Twoja mnie wspiera. |
| 10 Ma quelli che attentano alla mia vita scenderanno nel profondo della terra, | 10 A ci, którzy szukają zguby mojej duszy, niech zejdą w głębiny ziemi. |
| 11 saranno dati in potere alla spada, diverranno preda di sciacalli. | 11 Niech będą wydani pod miecze i staną się łupem szakali. |
| 12 Il re gioirà in Dio, si glorierà chi giura per lui, perché ai mentitori verrà chiusa la bocca. | 12 A król niech się raduje w Bogu, niech chlubi się każdy, który nań przysięga, tak niech się zamkną usta mówiących kłamliwie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ