Salmi 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 'Salmo. Di Davide, quando dimorava nel deserto di Giuda.' | 1 Ψαλμος του Δαβιδ, οτε ευρισκετο εν τη ερημω Ιουδα.>> Θεε, συ εισαι ο Θεος μου? απο πρωιας σε ζητω? σε διψα η ψυχη μου, σε ποθει η σαρξ μου, εν γη ερημω, ξηρα και ανυδρω? |
2 O Dio, tu sei il mio Dio, all'aurora ti cerco, di te ha sete l'anima mia, a te anela la mia carne, come terra deserta, arida, senz'acqua. | 2 δια να βλεπω την δυναμιν σου και την δοξαν σου, καθως σε ειδον εν τω αγιαστηριω. |
3 Così nel santuario ti ho cercato, per contemplare la tua potenza e la tua gloria. | 3 Διοτι το ελεος σου ειναι καλητερον παρα την ζωην? τα χειλη μου θελουσι σε επαινει. |
4 Poiché la tua grazia vale più della vita, le mie labbra diranno la tua lode. | 4 Ουτω θελω σε ευλογει εν τη ζωη μου? εν τω ονοματι σου θελω υψονει τας χειρας μου. |
5 Così ti benedirò finché io viva, nel tuo nome alzerò le mie mani. | 5 Ως απο παχους και μυελου θελει χορτασθη η ψυχη μου και δια χειλεων αγαλλιασεως θελει υμνει το στομα μου, |
6 Mi sazierò come a lauto convito, e con voci di gioia ti loderà la mia bocca. | 6 Οταν σε ενθυμωμαι επι της στρωμνης μου, εις σε μελετω εν ταις φυλακαις της νυκτος. |
7 Quando nel mio giaciglio di te mi ricordo e penso a te nelle veglie notturne, | 7 Επειδη εσταθης βοηθεια μου? δια τουτο υπο την σκιαν των πτερυγων σου θελω χαιρει. |
8 a te che sei stato il mio aiuto, esulto di gioia all'ombra delle tue ali. | 8 Προσεκολληθη η ψυχη μου κατοπιν σου? η δεξια σου με υποστηριζει. |
9 A te si stringe l'anima mia e la forza della tua destra mi sostiene. | 9 Οι δε ζητουντες την ψυχην μου, δια να εξολοθρευσωσιν αυτην, θελουσιν εμβη εις τα κατωτατα μερη της γης? |
10 Ma quelli che attentano alla mia vita scenderanno nel profondo della terra, | 10 θελουσι πεσει δια ρομφαιας? θελουσιν εισθαι μερις αλωπεκων. |
11 saranno dati in potere alla spada, diverranno preda di sciacalli. | 11 Ο δε βασιλευς θελει ευφρανθη επι τον Θεον? θελει δοξασθη πας ο ομνυων εις αυτον? διοτι θελει φραχθη το στομα των λαλουντων ψευδος. |
12 Il re gioirà in Dio, si glorierà chi giura per lui, perché ai mentitori verrà chiusa la bocca. |