Salmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Jonat elem rehoqim".' 'Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero in Gat.' | 1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Gołębica dalekich terebintów. Dawidowy. Miktam. Gdy go Filistyni zatrzymali w Gat. |
2 Pietà di me, o Dio, perché l'uomo mi calpesta, un aggressore sempre mi opprime. | 2 Zmiłuj się nade mną, Boże, bo czyha na mnie człowiek, uciska mnie w nieustannej walce. |
3 Mi calpestano sempre i miei nemici, molti sono quelli che mi combattono. | 3 Wrogowie moi nieustannie czyhają na mnie, tak wielu przeciw mnie walczy. Podnieś mnie, |
4 Nell'ora della paura, io in te confido. | 4 ilekroć mnie trwoga ogarnie, w Tobie pokładam nadzieję. |
5 In Dio, di cui lodo la parola, in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo? | 5 W Bogu uwielbiam Jego słowo, Bogu ufam, nie będę się lękał: cóż może mi uczynić człowiek? |
6 Travisano sempre le mie parole, non pensano che a farmi del male. | 6 Przez cały dzień mi uwłaczają, przeciw mnie obracają wszystkie swe zamysły. Ku [mojej] zgubie |
7 Suscitano contese e tendono insidie, osservano i miei passi, per attentare alla mia vita. | 7 się schodzą, śledzą moje kroki, godzą na moje życie. |
8 Per tanta iniquità non abbiano scampo: nella tua ira abbatti i popoli, o Dio. | 8 Za niegodziwość - pomoc dla nich? Boże, powal w gniewie narody! |
9 I passi del mio vagare tu li hai contati, le mie lacrime nell'otre tuo raccogli; non sono forse scritte nel tuo libro? | 9 Ty zapisałeś moje życie tułacze; przechowałeś Ty łzy moje w swoim bukłaku: " czyż nie są spisane w Twej księdze? " |
10 Allora ripiegheranno i miei nemici, quando ti avrò invocato: so che Dio è in mio favore. | 10 Wtedy wrogowie moi odstąpią w dniu, gdy Cię wezwę: po tym poznam, że Bóg jest ze mną. |
11 Lodo la parola di Dio, lodo la parola del Signore, | 11 W Bogu uwielbiam Jego słowo, wielbię słowo Pana. |
12 in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo? | 12 Bogu ufam, nie będę się lękał: cóż może mi uczynić człowiek? |
13 Su di me, o Dio, i voti che ti ho fatto: ti renderò azioni di grazie, | 13 Wiążą mnie, Boże, śluby, które Ci złożyłem, Tobie oddam ofiary pochwalne, |
14 perché mi hai liberato dalla morte. Hai preservato i miei piedi dalla caduta, perché io cammini alla tua presenza nella luce dei viventi, o Dio. | 14 bo ocaliłeś moje życie od śmierci "i moje nogi od upadku", abym chodził przed Bogiem w światłości życia. |