Salmi 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 'Salmo. Di Davide.' Signore, a te grido, accorri in mio aiuto; ascolta la mia voce quando t'invoco. | 1 (140-1) ^^Псалом Давида.^^ Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе. |
| 2 Come incenso salga a te la mia preghiera, le mie mani alzate come sacrificio della sera. | 2 (140-2) Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, воздеяние рук моих--как жертва вечерняя. |
| 3 Poni, Signore, una custodia alla mia bocca, sorveglia la porta delle mie labbra. | 3 (140-3) Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих; |
| 4 Non lasciare che il mio cuore si pieghi al male e compia azioni inique con i peccatori: che io non gusti i loro cibi deliziosi. | 4 (140-4) не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их. |
| 5 Mi percuota il giusto e il fedele mi rimproveri, ma l'olio dell'empio non profumi il mio capo; tra le loro malvagità continui la mia preghiera. | 5 (140-5) Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои--против злодейств их. |
| 6 Dalla rupe furono gettati i loro capi, che da me avevano udito dolci parole. | 6 (140-6) Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки. |
| 7 Come si fende e si apre la terra, le loro ossa furono disperse alla bocca degli inferi. | 7 (140-7) Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней. |
| 8 A te, Signore mio Dio, sono rivolti i miei occhi; in te mi rifugio, proteggi la mia vita. | 8 (140-8) Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей! |
| 9 Preservami dal laccio che mi tendono, dagli agguati dei malfattori. | 9 (140-9) Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенет беззаконников. |
| 10 Gli empi cadono insieme nelle loro reti, ma io passerò oltre incolume. | 10 (140-10) Падут нечестивые в сети свои, а я перейду. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ