Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Ecco, la tua speranza è fallita, al solo vederlo uno stramazza. | 1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? |
2 Nessuno è tanto audace da osare eccitarlo e chi mai potrà star saldo di fronte a lui? | 2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
3 Chi mai lo ha assalito e si è salvato? Nessuno sotto tutto il cielo. | 3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. |
4 Non tacerò la forza delle sue membra: in fatto di forza non ha pari. | 4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? |
5 Chi gli ha mai aperto sul davanti il manto di pelle e nella sua doppia corazza chi può penetrare? | 5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. |
6 Le porte della sua bocca chi mai ha aperto? Intorno ai suoi denti è il terrore! | 6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. |
7 Il suo dorso è a lamine di scudi, saldate con stretto suggello; | 7 One is joined to another, and not even air can pass between them. |
8 l'una con l'altra si toccano, sì che aria fra di esse non passa: | 8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. |
9 ognuna aderisce alla vicina, sono compatte e non possono separarsi. | 9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le palpebre dell'aurora. | 10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. |
11 Dalla sua bocca partono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia, che bolle sul fuoco. | 12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre la paura. | 14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. |
15 Le giogaie della sua carne son ben compatte, sono ben salde su di lui, non si muovono. | 15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la pietra inferiore della macina. | 16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. |
17 Quando si alza, si spaventano i forti e per il terrore restano smarriti. | 17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. |
18 La spada che lo raggiunge non vi si infigge, né lancia, né freccia né giavellotto; | 18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. |
19 stima il ferro come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. |
20 Non lo mette in fuga la freccia, in pula si cambian per lui le pietre della fionda. | 20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. |
21 Come stoppia stima una mazza e si fa beffe del vibrare dell'asta. | 21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. |
22 Al disotto ha cocci acuti e striscia come erpice sul molle terreno. | 22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. |
23 Fa ribollire come pentola il gorgo, fa del mare come un vaso da unguenti. | 23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. |
24 Dietro a sé produce una bianca scia e l'abisso appare canuto. | 24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, fatto per non aver paura. | 25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. |
26 Lo teme ogni essere più altero; egli è il re su tutte le fiere più superbe. |