Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Ecco, la tua speranza è fallita, al solo vederlo uno stramazza. | 1 Tu te trompes si tu crois l’avoir, son seul aspect te fera reculer! |
2 Nessuno è tanto audace da osare eccitarlo e chi mai potrà star saldo di fronte a lui? | 2 N’est-il pas cruel dès qu’on l’éveille? Qui lui fera face sans céder le terrain, |
3 Chi mai lo ha assalito e si è salvato? Nessuno sotto tutto il cielo. | 3 qui l’attaquera et sera le plus fort? Personne sous les cieux. |
4 Non tacerò la forza delle sue membra: in fatto di forza non ha pari. | 4 Je devrais parler de ses membres, il me faut rappeler sa force incomparable. |
5 Chi gli ha mai aperto sul davanti il manto di pelle e nella sua doppia corazza chi può penetrare? | 5 Qui a soulevé le devant de sa tunique, et regardé sous sa carapace? |
6 Le porte della sua bocca chi mai ha aperto? Intorno ai suoi denti è il terrore! | 6 Qui a ouvert les battants de sa mâchoire? et quelle frayeur à voir cette couronne de dents! |
7 Il suo dorso è a lamine di scudi, saldate con stretto suggello; | 7 Son dos n’est qu’un tissu de plaques qui se recouvrent sans laisser d’espace; |
8 l'una con l'altra si toccano, sì che aria fra di esse non passa: | 8 la jointure est si bonne que pas un souffle n’y passerait. |
9 ognuna aderisce alla vicina, sono compatte e non possono separarsi. | 9 Chacune est soudée à sa voisine, leur assemblage ne se démonte pas. |
10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le palpebre dell'aurora. | 10 S’il éternue, ce sont des étincelles, ses paupières laissent jaillir une lumière. |
11 Dalla sua bocca partono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 De sa gueule se dégagent des flammes, des étincelles de feu s’en échappent. |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia, che bolle sul fuoco. | 12 Une vapeur sort de ses narines, des projections, comme d’un chaudron qui bouillonne. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 À son souffle les charbons s’enflamment, une langue de feu sort de sa gueule! |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre la paura. | 14 Toute sa force est dans son cou, l’effroi passe devant lui! |
15 Le giogaie della sua carne son ben compatte, sono ben salde su di lui, non si muovono. | 15 Sa carcasse ne fait qu’un tout, partout elle résiste et rien ne bouge. |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la pietra inferiore della macina. | 16 Son cœur est dur comme le roc, comme une pierre à broyer. |
17 Quando si alza, si spaventano i forti e per il terrore restano smarriti. | 17 S’il se redresse, les flots refluent, les ondes s’effraient. |
18 La spada che lo raggiunge non vi si infigge, né lancia, né freccia né giavellotto; | 18 L’épée le frappe sans pénétrer, la lance et la flèche rebondissent. |
19 stima il ferro come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 Pour lui le fer n’est que paille, et le bronze comme le bois s’émousse. |
20 Non lo mette in fuga la freccia, in pula si cambian per lui le pietre della fionda. | 20 Les traits de l’arc ne le font pas fuir, les pierres de fronde lui semblent brins de paille. |
21 Come stoppia stima una mazza e si fa beffe del vibrare dell'asta. | 21 La massue n’est pour lui qu’une baguette, le javelot résonne sur lui: il s’en moque. |
22 Al disotto ha cocci acuti e striscia come erpice sul molle terreno. | 22 Tout son dessous est garni de pointes, il herse la vase, y laissant des sillons. |
23 Fa ribollire come pentola il gorgo, fa del mare come un vaso da unguenti. | 23 Puis c’est un bouillonnement dans les ondes, des bulles sur l’eau, comme sur des charbons d’encens. |
24 Dietro a sé produce una bianca scia e l'abisso appare canuto. | 24 Il laisse derrière lui un sillage de lumière, une mer d’écume blanche. |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, fatto per non aver paura. | 25 Nulle bête sur terre ne saurait le vaincre: il a été fait rebelle à la peur. |
26 Lo teme ogni essere più altero; egli è il re su tutte le fiere più superbe. | 26 Il brave en face les plus fières, il est le roi de tous les carnassiers! |