Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Ecco, la tua speranza è fallita, al solo vederlo uno stramazza. | 1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance? |
2 Nessuno è tanto audace da osare eccitarlo e chi mai potrà star saldo di fronte a lui? | 2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
3 Chi mai lo ha assalito e si è salvato? Nessuno sotto tutto il cielo. | 3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication. |
4 Non tacerò la forza delle sue membra: in fatto di forza non ha pari. | 4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth? |
5 Chi gli ha mai aperto sul davanti il manto di pelle e nella sua doppia corazza chi può penetrare? | 5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. |
6 Le porte della sua bocca chi mai ha aperto? Intorno ai suoi denti è il terrore! | 6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another. |
7 Il suo dorso è a lamine di scudi, saldate con stretto suggello; | 7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them : |
8 l'una con l'altra si toccano, sì che aria fra di esse non passa: | 8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated. |
9 ognuna aderisce alla vicina, sono compatte e non possono separarsi. | 9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning. |
10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le palpebre dell'aurora. | 10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire. |
11 Dalla sua bocca partono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling. |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia, che bolle sul fuoco. | 12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face. |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre la paura. | 14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place. |
15 Le giogaie della sua carne son ben compatte, sono ben salde su di lui, non si muovono. | 15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil. |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la pietra inferiore della macina. | 16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves. |
17 Quando si alza, si spaventano i forti e per il terrore restano smarriti. | 17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate. |
18 La spada che lo raggiunge non vi si infigge, né lancia, né freccia né giavellotto; | 18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood. |
19 stima il ferro come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble. |
20 Non lo mette in fuga la freccia, in pula si cambian per lui le pietre della fionda. | 20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear. |
21 Come stoppia stima una mazza e si fa beffe del vibrare dell'asta. | 21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire. |
22 Al disotto ha cocci acuti e striscia come erpice sul molle terreno. | 22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil. |
23 Fa ribollire come pentola il gorgo, fa del mare come un vaso da unguenti. | 23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old. |
24 Dietro a sé produce una bianca scia e l'abisso appare canuto. | 24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one. |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, fatto per non aver paura. | 25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride. |
26 Lo teme ogni essere più altero; egli è il re su tutte le fiere più superbe. |