| 1 Beato il marito di una donna buona! A costui sono raddoppiati i giorni. | 1 Happy the husband of a good wife, twice-lengthened are his days; |
| 2 La donna forte fa gioire il marito e porta a fine i suoi anni in pace. | 2 A worthy wife brings joy to her husband, peaceful and full is his life. |
| 3 La donna buona è una buona sorte e viene data, come porzione, a chi teme il Signore! | 3 A good wife is a generous gift bestowed upon him who fears the LORD; |
| 4 Costui, ricco o povero, è contento nel cuore ed è sempre ilare nel volto. | 4 Be he rich or poor, his heart is content, and a smile is ever on his face. |
| 5 Da tre cose mi guardo il cuore e per la quarta visibilmente temo: chiacchiere in città, tumulti e calunnie — tutte cose più dolorose della morte; | 5 There are three things at which my heart quakes, a fourth before which I quail: Though false charges in public, trial before all the people, and lying testimony are harder to bear than death, |
| 6 ma la donna gelosa è ambascia e dolore e flagello di lingua che mette tutti al corrente. i | 6 A jealous wife is heartache and mourning and a scourging tongue like the other three. |
| 7 La donna cattiva è un giogo agitato di buoi; impadronirsene è acchiappare uno scorpione. | 7 A bad wife is a chafing yoke; he who marries her seizes a scorpion. |
| 8 Indigna fortemente una donna ubriaca; costei non può nascondere la propria laidezza. | 8 A drunken wife arouses great anger, for she does not hide her shame. |
| 9 La disonestà di una donna è negli occhi immodesti: si noterà nelle sue pupille. | 9 By her eyelids and her haughty stare an unchaste wife can be recognized. |
| 10 Fa’ buona guardia a una figlia audace, perchè essa, trovata indulgenza, non se ne serva. | 10 Keep a strict watch over an unruly wife, lest, finding an opportunity, she make use of it; |
| 11 Sorvegliala negli sguardi irriverenti; non meravigliarti qualora ti deluda. | 11 Follow close if her eyes are bold, and be not surprised if she betrays you: |
| 12 Come un assetato che marcia e apre la bocca e beve di ogni acqua che trova, essa siede davanti a ogni palo e apre la faretra a ogni freccia. | 12 As a thirsty traveler with eager mouth drinks from any water that he finds, So she settles down before every tent peg and opens her quiver for every arrow. |
| 13 La grazia della donna fa gioire il marito e l’intelligenza di lei gli consolida le ossa. | 13 A gracious wife delights her husband, her thoughtfulness puts flesh on his bones; |
| 14 È dono del Signore la donna silenziosa; non c’è paragone per un’anima disciplinata. | 14 A gift from the LORD is her governed speech, and her firm virtue is of surpassing worth. |
| 15 Grazia su grazia è una donna modesta; non c’è cosa che valga un’anima continente. | 15 Choicest of blessings is a modest wife, priceless her chaste person. |
| 16 Il sole sorge nei cieli del Signore; la bellezza di una donna buona adorna la casa. | 16 Like the sun rising in the LORD'S heavens, the beauty of a virtuous wife is the radiance of her home. |
| 17 È lucerna che splende sul sacro candelabro, la bellezza del volto è la statura solida. | 17 Like the light which shines above the holy lampstand, are her beauty of face and graceful figure. |
| 18 Sono colonne d’oro sopra basi d’argento, i bei piedi su solide piante. | 18 Golden columns on silver bases are her shapely limbs and steady feet. |
| 19 Due cose tengono triste il mio cuore, la terza mi dà sui nervi: un guerriero che viene meno per l’indigenza; uomini assennati, buttati nella polvere; colui che torna dalla rettitudine al peccato e a cui il Signore prepara la spada. | 19 These two bring grief to my heart, and the third arouses my horror: A wealthy man reduced to want; illustrious men held in contempt; And the man who passes from justice to sin, for whom the LORD makes ready the sword. |
| 20 A stento il mercante può evitare la colpa, chi vende al minuto non può schivare il peccato. | 20 A merchant can hardly remain upright, nor a shopkeeper free from sin; |