Livre des Psaumes 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 Prière de David : (lui-même.) Penchez, Seigneur, votre oreille, et exaucez-moi, car je suis indigent et pauvre. | 1 A prayer of David. Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and oppressed. |
| 2 Gardez mon âme, car je suis saint ; sauvez, mon Dieu, votre serviteur qui espère en vous. | 2 Preserve my life, for I am loyal; save your servant who trusts in you. |
| 3 Ayez pitié de moi, Seigneur, car j'ai crié vers vous tout le jour ; | 3 You are my God; pity me, Lord; to you I call all the day. |
| 4 réjouissez l'âme de votre serviteur, car j'ai élevé mon âme vers vous, Seigneur. | 4 Gladden the soul of your servant; to you, Lord, I lift up my soul. |
| 5 Car vous êtes, Seigneur, suave (bienveillant) et doux, et plein de miséricorde pour tous ceux qui vous invoquent. | 5 Lord, you are kind and forgiving, most loving to all who call on you. |
| 6 Prêtez l'oreille, Seigneur, à ma prière, et soyez attentif à la voix de ma supplication. | 6 LORD, hear my prayer; listen to my cry for help. |
| 7 Au jour de ma tribulation j'ai crié vers vous, parce que vous m'avez exaucé. | 7 In this time of trouble I call, for you will answer me. |
| 8 Seigneur, parmi les dieux nul ne vous est semblable, et rien n'est comparable à vosœuvres. | 8 None among the gods can equal you, O Lord; nor can their deeds compare to yours. |
| 9 Toutes les nations que vous avez créées viendront, et se prosterneront devant vous, Seigneur, et elles rendront gloire à votre nom. | 9 All the nations you have made shall come to bow before you, Lord, and give honor to your name. |
| 10 Car vous êtes grand, et vous faites des prodiges (merveilles) ; vous seul êtes (seul) Dieu. | 10 For you are great and do wondrous deeds; and you alone are God. |
| 11 Conduisez-moi, Seigneur, dans votre voie, et faites que j'entre (je marche) dans votre vérité ; que mon cœur mette sa joie à craindre (se réjouisse, afin qu'il craigne) votre nom. | 11 Teach me, LORD, your way that I may walk in your truth, single-hearted and revering your name. |
| 12 Je vous louerai, Seigneur mon Dieu, de tout mon cœur, et je glorifierai éternellement votre nom ; | 12 I will praise you with all my heart, glorify your name forever, Lord my God. |
| 13 car votre miséricorde est grande envers moi, et vous avez retiré mon âme de l'enfer le plus profond. | 13 Your love for me is great; you have rescued me from the depths of Sheol. |
| 14 O Dieu, les méchants (des hommes iniques) se sont élevés contre moi, et une troupe (assemblée) d'hommes puissants en a voulu à ma vie (a cherché mon âme), sans qu'ils vous aient eu présent devant leurs yeux. | 14 O God, the arrogant have risen against me; a ruthless band has sought my life; to you they pay no heed. |
| 15 Mais vous, Seigneur (, le) Dieu, (vous êtes) compatissant et clément, patient, plein de miséricorde, et fidèle. | 15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, most loving and true. |
| 16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi ; donnez (votre force à) votre serviteur, et sauvez le fils de votre servante. | 16 Turn to me, have pity on me; give your strength to your servant; save this child of your handmaid. |
| 17 Opérez (pour moi) un signe en ma faveur (favorable), afin que ceux qui me haïssent le voient et soient confondus ; car c'est vous, Seigneur, qui m'avez aidé et consolé. | 17 Give me a sign of your favor: make my enemies see, to their confusion, that you, LORD, help and comfort me. |