Livre des Psaumes 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David. | 1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. |
| 2 Seigneur, notre Maître (Seigneur), que votre nom est admirable dans toute la terre ! Car (Puisque) votre magnificence est élevée au-dessus des cieux. | 2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens. |
| 3 De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle vous avez tiré une louange parfaite contre vos adversaires, pour détruire l'ennemi, et celui qui veut se venger (son vengeur). | 3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger. |
| 4 Quand je considère (Je considérerai) vos cieux, qui sont l'ouvrage de vos doigts, la lune et les étoiles que vous avez créées (affermies), | 4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded. |
| 5 je m'écrie : Qu'est-ce que l'homme, pour que vous vous souveniez de lui ? ou le fils de l'homme, pour que vous le visitiez ? | 5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi? |
| 6 Vous ne l'avez mis qu'un peu au-dessous des anges ; vous l'avez couronné de gloire et d'honneur, | 6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour: |
| 7 et vous l'avez établi sur les ouvrages de vos mains. | 7 and hast set him over the works of thy hands. |
| 8 Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, toutes les brebis, et tous les bœufs, et même les animaux des champs, | 8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields. |
| 9 les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer, qui parcourent les sentiers de l'océan. | 9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea. |
| 10 Seigneur, notre Maître (Seigneur), que votre nom est admirable dans toute la terre ! | 10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth! |